Solo due ore: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
sistemo
Riga 34:
'''''Solo due ore''''', film statunitense del 2006 con [[Bruce Willis]], [[Mos Def]] e [[David Morse]], regia di [[Richard Donner]].
 
{{tagline|1 testimone. 16 isolati.<!--Dalla copertina della confezione del DVD in lingua italiana; vedi nota in fondo-->}}
 
==[[Incipit]]==
{{NDR|Si sente partire la registrazione di un mangianastri}}<br />
Sono il detective Jack Mosley, distintivo numero 2-2-7, queste potrebbero essere le mie ultime parole...<ref>L'incipit anticipa una scena della seconda metà del film. In tale scena Jack, rimasto da solo sull'autobus, prende in mano un mangianastri e decide di registrare queste parole.</ref> sono per te, Diane. Quando questa giornata sarà finita verranno da te e ti racconteranno quello che è successo, Diane, ma sappi che non è quello che è successo veramente, quindi spero che tu riceva questo nastro... Stavo cercando di fare la cosa giusta. ('''Jack''')
 
==Frasi==
Riga 45:
*Ehi, senti... voglio farti una domanda, sentiamo tu come rispondi. Sei nella tua macchina e c'è un [[uragano]], ok? Ci sono tre persone alla fermata dell'autobus. Una è una vecchia signora, è molto malata, è quasi morta. Il secondo invece è il tuo migliore amico, lui ti ha salvato la vita... ok? E la terza è la ragazza dei tuoi sogni... ok? Ma datti una regolata però, dentro c'è posto soltanto per una persona... ok? Chi scegli?... Forte eh, è una vecchia storiella che dovrebbe far capire che tipo di persona sei, come vedi la vita. È una domanda ipotetica, non è una storia vera, è solo ipotetica. {{NDR|Jack chiude la divisoria trasparente dell'auto della polizia}} Bravo... magnifico, bene, ho avuto la mia risposta. ('''Eddie''')
*Ma perché non usi l'altoparlante o metti la sirena come fanno nei film? Usa il tuo potere di [[poliziotto]]. ('''Eddie''')
*{{NDR|A Jack}} Ti fermi? Non è il tribunale, che cosa devi fare qui? Ehi? Ehi, perché ti fermi? Prima avevi tanta fretta, e adesso... ti fermi? Che cosa? Ehi... Ehi fratello, stai a sentire ti prego, ho un importante appuntamento dopo il tribunale non posso davvero... Non è divertente cazzo, questo non è un gioco per me... Ehi! Una bella stronzata, allora? Allora? No, non è il momento di andare a ubriacarsi. ('''Eddie''') {{NDR|a Jack}}
*Sentivo puzza di qualcosa, mi hanno dato lo sbirro sbagliato. ('''Eddie''')
*L'ho immaginata così: tu hai sparato ai killer, che volevano il ragazzo, poi Eddie ti ha fregato la pistola e ti ha preso in ostaggio, noi abbiamo fatto irruzione e... ti abbiamo liberato. Lui è morto, tu sei vivo. ('''Frank''') {{NDR|a Jack}}
*Jack, una volta uscito da quella porta aiutarti sarà impossibile. ('''Frank''')
*Senti apprezzo di cuore quello che hai fatto per me, ma comincio a pensare che tu non sei all'altezza di questo incarico. Perché sei senza fiato, sei stanco, sei una spugna, la gamba potrebbe cederti in qualunque momento. ('''Eddie''') {{NDR|a Jack}}
Riga 53:
*Tu mi porti al cimitero, da quando sono con te cercano solo di spararmi, persone che conosci tu! ('''Eddie''') {{NDR|a Jack}}
*Ogni giorno dell'anno è il [[compleanno]] di qualcuno, sapete? Questo diventerà il motto del mio negozio... ogni giorno dell'anno è il compleanno di qualcuno, sapete? Non pensavo che il mio compleanno l'avrei festeggiato così, ma sì... sono felice di poterlo festeggiare qui e da vivo, capite? ('''Eddie''')
*Mettiti a correre, mettiti a correre, capito? Vieni qui {{NDR|sistema a Eddie il nodo della cravatta}} sei in gran forma, hai un bel vestito..., tieh? Ti ho trovato un bel vestito.! ('''Jack''')
*[[Chuck Berry]] era andato dentro per rapina a mano armata, è cambiato, è cambiato! [[Barry White]] ha rubato trecento ruote, riesci a immaginare il grosso maxi maciomaximacio Barry White che ruba ruote? È cambiato! Tu hai detto... Tu hai detto che le [[persona|persone]] non [[cambiamento|cambiano]];, le persone cambiano. ('''Eddie''')
*Cominciavo ad avere speranze per te, ma non piaci neanche alla tua [[famiglia]]. ('''Eddie''') {{NDR|a Jack}}
*{{NDR|A Eddie, rispondendo alla sua domanda iniziale}} Ah, sì... Da' le chiavi della macchina al tuo migliore amico, fagli portare la vecchia signora all'ospedale. Tu resta alla fermata con la ragazza, perché è la ragazza dei tuoi sogni, capisci? E ogni cosa andrà bene, d'accordo? ('''Jack''')
Riga 64:
*'''Eddie''': Segni, ovunque... segni, segni, segni. Ovunque fratello... ehm, prima io non me ne accorgevo nemmeno, ma poi ho cominciato a vederli e ho cominciato a cercarli. E improvvisamente tutto va a posto... Le cose vanno come speravo e io... non ho il mio vestito, ma quando sentiranno la mia testimonianza cadranno le accuse e sarò libero. È un buon accordo secondo me. Tutto è scritto, trovarsi nel posto giusto al momento giusto, tu ci credi?<br />'''Jack''': Io credo che la [[vita]] è troppo lunga, e tu la rendi ancora più lunga.<br />'''Eddie''': La vita è troppo lunga? Porca troia! Quanto sei sfiduciato, non ho mai sentito nessuno dire una merda del genere. Tutti quanti dicono che vorrebbero allungarsela, la vita. Sai, cercano qualunque modo per vivere un po' più a lungo. Sembri depresso, che cos'hai?
[[File:Mulberry Street.jpg|miniatura|Mulberry Street, ambientazione di alcuni inseguimenti, presso [[New York]]]]
 
*'''Jack''' {{NDR|al telefono}}: Sì, ehm... sono il detective Jack Mosley, distintivo numero 2-2-7. Io ho un 10-13, sono al... solo un momento. Dominic?<br />'''Dominic''': Sì?<br />'''Jack''': Qual è l'indirizzo?<br />'''Dominic''': 133 Mulberry.<br />'''Jack''': 133 Mulberry... Mulberry Street.
*'''Eddie''': Le persone possono cambiare.<br />'''Jack''': I tempi cambiano, le stagioni cambiano, non le persone...<br le/>'''Eddie''': Invece sì!<br />'''Jack''': Le persone non cambiano.
*'''Frank''': La [[fortuna]] non è eterna...<br />'''Eddie''': Ma la [[furbizia]] sì.!
*'''Eddie''': Che hai in mente?<br />'''Jack''': Di far scendere le persone dall'autobus.<br />'''Eddie''': Aspetta, hai chiesto del procuratore e ti ha detto che sarebbe venuto. Stanno per arrivare tutti ormai.<br />'''Jack''': Non arriverà mai, chiaro? Nessuno arriverà?<br />'''Eddie''': Che significa "nessuno arriverà"?<br />'''Jack''': Attaccheranno l'autobus tra meno di cinque minuti. Uccideranno me, uccideranno te...<br />'''Eddie''': Jack, e la testimonianza? Restiamo qui, guarda che possiamo farcela, possiamo riuscire a fare quella testimonianza.<br />'''Jack''': Nessuno testimonierà, è tutto finito Eddie... abbiamo perso.
*'''Jack''': Eddie?<br />'''Eddie''': Che c'è?<br />'''Jack''': Così mi uccidi.
*'''Jack''': Eddie, Eddie, guardami, sveglia,! nonNon vorrai [[morte|morire]] così?<br />'''Eddie''': Non lo so, io non sono mai morto prima.<br />'''Jack''': Be', non succederà neanche oggi.
*'''Jack''': Non è successo niente nella mia vita che vorrei vedere scritto su una [[torta]].<br />'''Eddie''': Niente?<br />'''Jack''': Io non sono un eroe... non sono un eroe.<br />'''Eddie''': Nemmeno io.
*'''Jack''': È questo che hai in mente, Frank? Vuoi spararmi un colpo qui, così nessuno lo saprà? Come con la famiglia Ling, loeh? Lo sanno che hai sparato al padre.<br />'''Frank''': Era uno stupido vecchio che non sapeva stare zitto. D'accordo, ho ficcato una pistola nella bocca di qualcuno, ha avuto un attacco di cuore ed è morto. E con questo?!<br />'''Jack''': E con questo?<br />'''Frank''': Se lui non mi avesse obbligato... a fare quello che ho fatto, se non fosse morto, mi avresti mollato una pacca dicendo: ottimo lavoro, il danno collaterale è all'ordine del giorno per noi.<br />'''Jack''': Esalava gli ultimi respiri mentre tu eliminavi tutte le impronte.<br />'''Frank''': Avrebbe smontato il caso.<br />'''Jack''': Era innocente...<br />'''Frank''': Avrebbe smontato il caso.!<br />'''Jack''': Ling aveva una moglie...<br />'''Frank''' {{NDR|urlando}}: Avrebbe smontato il caso!<br />'''Jack''': Ling aveva dei figli...<br />'''Frank''' {{NDR|urlando}}: Avrebbe smontato il caso! Che avremmo dovuto fare?<br />'''Jack''': Il poveretto voleva solo dire la verità.<br />'''Frank''' {{NDR|urlando}}: Vaffanculo la verità.!
 
==[[Explicit]]==
{{NDR|Si sta festeggiando il compleanno di Jack}}<br />
'''Jack''' {{NDR|soffia sulle candeline e legge la scritta sulla torta}}: Le persone possono cambiare.<br />'''Diane''': C'era anche questa. {{NDR|porge a Jack una lettera}}<br />'''Jack''' {{NDR|apre la lettera scritta da Eddie e inizia a leggerla; la lettera viene letta con la voce di Eddie}}: Caro Jack Mosley, spero che tu stia bene e che tutto sia andato come doveva andare. Io vado alla grande, [[Seattle]] è diversa e mi piace molto., Pensopenso di non aver mai respirato aria fresca prima di venire qui, è un trip. SembraMi sembra incredibile, è la sensazione più bella che ho provato in vita mia. Mi sto facendo un culo così, ma sono felice. {{NDR|Jack guarda una foto di Eddie davanti alla sua pasticceria}} Adesso la pasticceria è aperta. Hip hip hurrà! Ho messo prima il mio, di nome,<ref>Riferito alla torta sulla quale c'è scritto precisamente: «''Chuck Berry | Barry White | Eddie Bunker | Jack Mosley | People can change''».</ref> perché faccio io il lavoro pesante,: questi forni sono bollenti, fratello,! speroSpero che ti piaccia la torta;... che ti avevo detto? {{NDR|uno dei presenti, mostrando la foto ad un altro, afferma: «È questo Eddie!»}} Se ti trovi da queste parti sai che qui c'è un amico. Grazie per aver fatto la cosa giusta, Jack Mosley. Teniamoci in contatto. Pace. {{NDR|Diane ride dopodiché scatta una foto a Jack, qualcuno esclama: «Foto storica!»}}<br />'''Jack''': Fanne un'altra,! guardate.{{NDR|mostrando la foto di Eddie}} Guardate! Sapete questo ragazzo... stavo{{NDR|Diane scatta una foto, tutti ridono}} Stavo parlando, fanne un'altra.!<br />'''Eddie''' {{NDR|voce fuori campo}}: Buon compleanno Jack.
 
==Citazioni su ''Solo due ore''==