The Mentalist: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 141:
*'''Brett Partridge''': Sì, grandioso, ma dov'è John il Rosso? <br/> '''Jane''': Nah, non è stato lui. <br/> '''Brett Partridge''': Se lo dici tu... <br/> '''Jane''': {{NDR|minaccioso}} Sì, lo dico io! <br/> '''Brett Partridge''': {{NDR|dopo che Jane se ne andato}} Stronzo!
 
*'''RagazzaRuth''': Credo che Marley si sentisse un po' in imbarazzo a stare con un poliziotto, sapete... <br/> '''Jane''': Ah... <br/> '''RagazzaRuth''': Quindi preferiva tenerlo segreto. <br/> '''Lisbon''': Perché in imbarazzo? <br/> '''RagazzaRuth''': Marley era una tosta... be', gli sbirri sono dei coglioni con le pistole, no?! <br/> '''RagazzoDylan''': Ruth, che dici?! <br/> '''RagazzaRuth''': Senza offesa. <br/> '''Jane''': {{NDR|ride}} Scusa. {{NDR|a Lisbon}}
 
* '''John il Rosso''': Se c'è una cosa che non tollero sono le povere imitazioni del mio operato.<br>'''Ragazza''': No! Per favore, no...<br>'''John il Rosso''': {{NDR|dopo aver ucciso i suoi imitatori}} Sai chi sono?<br>'''Patrick''': Sì...<br>'''John il Rosso''': ''Tigre, Tigre, divampante fulgore<br>Nelle foreste della notte<br>Quale fu l'immortale mano o l'occhio<br>Ch'ebbe la forza di formare la tua agghiacciante simmetria?''<ref>Versi di [[William Blake]], ''The Tyger'', traduzione italiana di [[Giuseppe Ungaretti]].</ref><br>{{NDR|Fa per andarsene, poi torna}} Quasi dimenticavo... Kristina vorrebbe che io ti portassi i suoi saluti. Tiene molto a te, nonostante le differenze. Forza marea!