Differenze tra le versioni di "Jarod il camaleonte (terza stagione)"

nessun oggetto della modifica
 
*{{NDR|Jarod chiama Miss Parker dopo che entrambi si sono ripresi. La donna sta ammirando il rosario di Catherine}}<br/>'''Parker''': Avevo dimenticato quant'è bello. Come l'hai avuto?<br/>'''Jarod''': Da un vecchio amico di tua madre.<br/>'''Parker''': Padre Moore...<br/>'''Jarod''': Trovò il rosario stretto nelle mani di Faith. Sapeva cosa significava per tua madre, così ha voluto che lo avessi tu.<br/>'''Parker''': Grazie, Jarod...Ci pensi mai a lei?<br/>'''Jarod''': Ci penso continuamente. E' curioso, no?<br/>'''Parker''': Che cosa?<br/>'''Jarod''': Anni fa, io e te, cercavamo la morte e adesso...abbiamo trovato qualcuno che ci ha salvato la vita.<br/>'''Parker''': Sono sicura che era in quella stanza con me.<br/>'''Jarod''': E io sono sicuro che era con me su quella montagna.<br/>'''Parker''': Disse che avrebbe sempre vegliato su di noi.<br/>'''Jarod''': L'ha fatto...<br/>'''Parker''': E' tutto così assurdo.<br/>'''Jarod''': Non so cosa esattamente cosa sia successo, ma di una cosa sono sicuro.<br/>'''Parker''': Di cosa?<br/>'''Jarod''': L'amore...trascende la morte. Le persone che amiamo influiscono sulla nostra vita. Anche dopo la morte.
 
==Episodio 15, ''Il vero padre''==
*{{NDR|Jarod guida un autobus scolastico e parla con uno degli studenti}}<br/>'''Ben''': Jarod, mi dispiace...<br/>'''Jarod''': Ah, non importa Ben. Un pacco di biscotti in testa non fa troppo male. Eh...che biscotti erano?<br/>'''Ben''': Wafer al cioccolato.<br/>'''Jarod''': Cioccolato, giusto...
 
*{{NDR|Jarod parla col Reverendo della ''Little White Chapel'' di San Diego}}<br/>'''Reverendo''': Jarod, sei un fenomeno! Non possiamo pagare neanche la bolletta della luce e arrivi tu, metti a posto questo vecchio autobus e porti perfino i bambini in gita alla base aerea.<br/>'''Jarod''': Beh è meglio dare che ricevere, l'ho letto...da qualche parte...
 
*{{NDR|Lyle chiede scusa alla sorella per non esserci stato durante la sua emergenza in ospedale}}<br/>'''Lyle''': {{NDR|Sbucando da dietro un angolo con un mazzo di fiori in mano}} Mmm, mi perdoni?<br/>'''Parker''': Per cosa?<br/>'''Lyle''': Sono un pessimo fratello.<br/>'''Parker''': Solamente perché nessuno sapeva dov'eri mentre io stavo in ospedale in punto di morte? Sei troppo severo con te stesso...<br/>'''Lyle''': Senti, lo so che sei arrabbiata. Ti capisco, per questo ti ho fatto un regalo! {{NDR|Le porge una scatolina}}<br/>'''Parker''': Lumache di zucchero. Che meraviglia!<br/>'''Lyle''': Sono difficili da trovare!<br/>'''Parker''': Sul serio? Comunque dove sei stato? Ho avuto tre buone piste per Jarod, ma non hai mostrato alcun interesse.<br/>'''Lyle''': Ti ricordo che ho altre responsabilità. Jarod è una delle tante.
 
*{{NDR|Miss Parker è nel suo ufficio e trova una foto di Tommy nella sua agenda, così inizia a ridere}}<br/>'''Raines''': {{NDR|Apparendo alle sue spalle}} Sembra che lei si diverta molto in questi giorni, Miss Parker.<br/>'''Parker''': Striscia sotto vento, eh? Astuto!<br/>'''Raines''': Vedo che ha molto lavoro...<br/>'''Parker''': Mi sta controllando?<br/>'''Raines''': Una misura necessaria considerata la sua recente mancanza di risultati.<br/>'''Parker''': Arrivi pure al punto, l'ascolto.<br/>'''Raines''': E' diventata molto meno accurata nel suo lavoro. Forse è troppo distratta da...faccende personali, non è così?<br/>'''Parker''': Del genere?<br/>'''Raines''': Del genere...<br/>{{NDR|Broots entra nell'ufficio, interrompendoli}}<br/>'''Broots''': Oh, scusate!<br/>'''Parker''': Resta, Broots! Il signor Raines stava giusto...strisciando via, vero?<br/>'''Raines''': Priorità, Miss Parker. Priorità.
 
*{{NDR|Broots mostra a Miss Parker la sua recente scoperta}}<br/>'''Parker''': Allora, che cosa c'è?<br/>'''Broots''': Ecco io ho una nuova parabola per la tv, 220 canali, alta definizione digitale. Eh? Dunque, ero nella doccia e stavo...<br/>'''Parker''': Aspetta un attimo, tu hai un televisore nel bagno?!<br/>'''Broots''': Tu no? Sai che c'è un canale che trasmette disastri, ieri sera davano gli incidenti ferroviari...<br/>'''Parker''': Ti stai dilungando troppo, vieni al punto!<br/>'''Broots''': Ah, no no, aspetta, guarda te lo faccio vedere, ok?<br/>{{NDR|I due guardano un servizio che parla della ''Little White Chapel'' e delle donazioni con le quali riescono a sopravvivere}}<br/>'''Parker''': Ho capito, manda gli spiccioli che ho nel cassetto della scriania...<br/>'''Broots''': No, no, no, no! Aspetta un momento, aspetta! Guarda...<br/>{{NDR|Broots manda indietro il nastro e blocca l'immagine mentre il Reverendo stringe la mano a Jarod}}<br/>'''Parker''': {{NDR|Soddisfatta}} Alleluja! Non credo ai miei occhi!
 
*{{NDR|Jarod va a trovare Luther in prigione per parlargli di suo figlio}}<br/>'''Luther''': Il ragazzo sa di me?<br/>'''Jarod''': No. E non posso garantire che lo incontrerai. Non c'è molto tempo, Luther.<br/>'''Luther''': Sarà vera...la storia della redenzione?<br/>'''Jarod''': Forse. Hai l'occasione per dimostrarlo.
 
*{{NDR|Miss Parker e Broots fanno visita alla ''Little White Chapel''}}<br/>'''Parker''': Che peccato, Broots, ci siamo persi il sermone domenicale!<br/>'''Broots''': Tu vai mai in chiesa, Miss Parker?<br/>'''Parker''': Dopo tutto quello che ho fatto, la chiesa è l'ultimo posto dove dovrei stare.<br/>'''Broots''': O forse il primo.
 
*{{NDR|Miss Parker e Broots sono bloccati nell'ufficio del direttore del carcere}}<br/>'''Direttore Esparza''': Lei è entrata nel mio ufficio e ha chiesto di Ecksley nel momento in cui abbiamo scoperto la sua fuga. Chi mi dice che non siate dei complici?<br/>'''Parker''': Sarebbe una mossa davvero stupida. Per quale motivo saremmo qui?<br/>'''Direttore Esparza''': E lui per quale motivo si nascondeva in macchina? {{NDR|Indica Broots}}<br/>'''Parker''': Ah, insomma, è come uno scarafaggio, se si accende la luce lui si nasconde!
 
*{{NDR|Jarod si prepara ad asportare il rene a Luther Ecksley}}<br/>'''Jarod''': Non ti agitare, altrimenti l'ago può spezzarsi.<br/>'''Luther''': Questo non è un ospedale!<br/>'''Jarod''': Beh, va più che bene...per quello che devo fare.<br/>'''Luther''': Tu non sei un dottore!<br/>'''Jarod''': Tecnicamente, hai ragione. Ma sono abbonato all'enciclopedia medica!<ref>La battuta è ancora più divertente in lingua originale, in quanto Jarod risponde: "''Technically, you’re right, but I do enjoy that ER program.''" facendo chiaro riferimento al telefilm ''E.R. - Medici in prima linea''</ref>
 
<!-- ************************************
Per rimettere gli episodi spostarli sopra questo avviso
 
 
 
 
==Episodio 15, ''Il vero padre''==
==Episodio 16, ''Buonanotte, Chicago''==
==Episodio 17, ''Legami che uniscono''==
200

contributi