Il nome della rosa (film): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 80.117.70.209 (discussione), riportata alla versione precedente di DonatoD
Riga 42:
* Quando la femmina, che per sua natura è tanto perversa, diventa sublime per la sua santità, essa può essere il più nobile veicolo della grazia... ''Pulchra enim sunt ubera, quae paululum supereminent'' {{NDR|trad: Belli sono infatti i seni di piccola fattura}} ('''Ubertino''')
* Nella grande saggezza c'è grande dolore e chi incrementa il proprio sapere incrementa il proprio dolore. {{NDR|Venanzio a Jorge, citando la versione latina dell<nowiki>'</nowiki>''Ecclesiaste'', libro della ''[[Bibbia]]'' (traduzione in sovraimpressione)}}
* Penitenziagite! Watch out for the draco who cometh in futurum to gnaw on your anima! La mort e supra nos! You contemplata me calypsum, eh? La bas! Nous avons il diabolo! UglyHabli comecum Salvatore, eh? My little brother! Penitenziagite!! ('''Salvatore''')
* ''Verba vana aut risui apta non loqui''. {{NDR|trad: Non pronunziare parole vane che inducono al riso}} ('''Jorge da Burgos''')
* Ma chi era costei che sorgeva davanti a me come l'[[aurora]]? Bella come la [[luna]], fulgida come il [[sole]] e terribile come un esercito spiegato in [[Guerra|battaglia]]? {{NDR|Pensiero di Adso, citazione dal<nowiki> </nowiki>''Cantico dei Cantici''}}