Il corvo - The Crow: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Riga 86:
*'''Eric''': Ognuno di questi anelli è una vita interrotta, una vita che tu hai contribuito a stroncare! <br/> '''Gideon''': Ti imploro in ginocchio: non uccidermi. <br/> '''Eric''': No, non ti ucciderò! Voglio che dici a quei bastardi che la morte farà loro visita... stanotte! E di loro che Eric Draven gli manda i suoi saluti. <br/> '''Gideon''': Dopo quello che hai fatto, ti scorticheranno vivo sull'asfalto. Ti credi migliore di loro, ma sei anche tu uno straccione, un rifiuto umano! <br/> '''Eric''': Qui dentro c'è puzza di benzina.<ref>Nel trailer in lingua italiana viene pronunciata:"Qua dentro c'è puzza di benzina."</ref> {{NDR|poi esce e fa esplodere il negozio}}
 
*'''Albrecht''': Polizia! Non muoverti! Ho detto di non muoverti. <br> '''Eric''': Ma i poliziotti non dicono sempre "mani in lato"? <br> '''Albrecht''': Io sono un poliziotto, e ti dico di non muoverti bellezza<ref>In lingua originale viene ironicamente chiamato "Snow White", cioè [[Biancaneve]].</ref> o sei morto. <br/> '''Eric''': E io ti dico che sono già morto, e che mi muovo. <br> '''Albrecht''': Un altro passo e sparo. Guarda che non scherzo. <br> '''Eric''': Allora spara, accomodati, agente Albrecht. <br> '''Albrecht''': Tu sei matto. Vuoi farti ammazzare? Sei drogato? <br> '''Eric''': Non ti ricordi di me? <br> '''Albrecht''': No, non mi ricordo. <br> '''Eric''': E Shelly? Non ricordi nemmeno Shelly Webster? <br> '''Albrecht''': Shelly Webster è stata ammazzata. C'è un marciapiede dietro di te. Adesso ti giri e ti ci siedi. Muoviti! Aspetteremo i rinforzi. Questa situazione non mi piace per niente. <br> '''Eric''': Vedrai che andrà meglio. Conosci uno di nome T-Bird? Aveva un amico che non doveva giocare con i coltelli. Riconosci questo? {{NDR|Gli mostra la giacca presa da Tin-Tin}} <br> '''Albrecht''': Sei quello che ha ammazzato Tin-Tin? <br> '''Eric''': Era già in una fossa. È morto un anno fa, nel momento in cui l'ha toccata. Sono tutti morti. Solo che ancora non lo sanno.<ref> Viene ripresa da [[Ken il guerriero]], dove il protagonista Kenshiro dice:"Keiraku Hiko, ossia frantumazione del nucleo! Fra un po' la vostra colonna vertebrale andrà in pezzi, ed i muscoli saranno distrutti: siete già morti ma ancora non lo sapete."</ref>
 
*'''Myca''': Non trovi pace? <br/> '''Top Dollar''': Vorrei solo avere ancora fame. Nient'altro. <br/> '''Myca''': Bisogna stare attenti a quello che si chiede... <br/> '''Top Dollar''': Perchè potrei ottenerlo, lo so... <br/> '''Myca''': Sento delle energie che si stanno schierando contro di te.<br/> '''Top Dollar''': Sentirle e come vederle.
Riga 122:
*{{NDR|Albrecht viene colpito da un colpo di postola}} <br> '''Eric''':{{NDR|Albrecht viene colpito da un colpo di postola}} Non dovevi restare dietro di me? <br> '''Albrecht''': Ho fatto un po' di confusione...
 
*'''Top Dollar''': {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]]}} Mio padre diceva sempre che ogni uomo ha un demone dentro e non ha pace finchè non lo trova. Quello poi che è successo a te e alla tua ragazza, valeva quel palazzo. Io questa città nessuno può opporsi al mio volere. Mi dispiace di aver impedite le vostre nozze, amico mio, ma se può esserti di consolazione, sei riuscito a farmi tornare il sorriso. sei pieno di spirito ragazzo, mi mancherai. <br/> '''Eric''': Ho qualcosa da regalarti, qualcosa che non voglio più... Trenta ore di sofferenze! Tutte insieme! Tutte per te!
 
==[[Explicit]]==