Albio Tibullo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Raoli (discussione | contributi)
Raoli (discussione | contributi)
sistemo
Riga 2:
'''Albio Tibullo''' (''Albius Tibullus''; 54 a.C. circa – 19 a.C. circa), poeta latino.
 
==[[Incipit]] di ''Elegie''==
*Giove si fa gioco delle false promesse degli [[amante|amanti]].
===[[Incipit]]===
:''Periuria ridet amantum Iuppiter.'' (dalle ''Elegie'', III, 6, 49)
====Originale====
 
==Senza fonte==
{{Senza fonte}}
*Che piacere sentire, disteso nel letto, il vento che infuria e tenere la propria donna tra le braccia.
*Guardatevi dal violar la fanciulla su cui veglia [[amore]], per cui poi non vi colga apprenderlo da un grande castigo. Che osi qualcuno toccarla: la sua fortuna andrà dispersa.
*La [[fortuna]] è messa in moto dal veloce giro di una ruota instabile.
*Nei luoghi solitari sii una folla per te stesso.
 
==[[Incipit]] di ''Elegie''==
===Originale===
<poem>''Divitias alius fulvo sibi congerati auro,''
''Et teneat culti iugera multa soli,''
Line 21 ⟶ 12:
''Dum meus adsiduo luceat igne focus.''</poem>
 
====G. Franceschi====
<poem>Altri accumuli per sé ricchezze di biondo oro,
e possegga molti iugeri di terreno coltivato,
Line 30 ⟶ 21:
{{NDR|Albio Tibullo, ''Elegie'', a cura di G. Franceschi, Edizioni Sormani, 1947}}
 
====Guido Vitali====
<poem>Altri vada radunandosi ricchezze
d'oro fulgente e iugeri infiniti
Line 41 ⟶ 32:
perenne il fuoco sopra il focolare.</poem>
{{NDR|Albio Tibullo, ''Elegie'', traduzione di Guido Vitali, Zanichelli, 1956}}
 
===Citazioni===
*Giove si fa gioco delle false promesse degli [[amante|amanti]].
:''Periuria ridet amantum Iuppiter.'' (dalle ''Elegie'', III, 6, 49)
 
===Senza fonte===
{{Senza fonte}}
*Che piacere sentire, disteso nel letto, il vento che infuria e tenere la propria donna tra le braccia.
*Guardatevi dal violar la fanciulla su cui veglia [[amore]], per cui poi non vi colga apprenderlo da un grande castigo. Che osi qualcuno toccarla: la sua fortuna andrà dispersa.
*La [[fortuna]] è messa in moto dal veloce giro di una ruota instabile.
*Nei luoghi solitari sii una folla per te stesso.
 
==Bibliografia==