Mary Higgins Clark: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Freddy84 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Freddy84 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Riga 12:
 
{{NDR|Mary Higgins Clark, ''In giro per la città'', (''All Around the Town''), traduzione di Maria Barbara Piccioli, Sperling & Kupfer Editori, 1996.}}
 
==''Sapevo tutto di lei''==
===Incipit===
'''Martedì, 20 marzo'''<br><br>IMBOCCÒ la passerella di legno del lungomare e fu subito invesito da una folata di aria salmastra priveniente dall'oceano. Alzando lo sguardo sulle nubi in movimento, pensò che presto sarebbe nevicato, anche se mancava solo un giorno all'inizio della primavera. Era stato un lungo inverno e tutti non vedevano l'ora che il clima si facesse più mite. Non lui, però<br>Amava Spring Lake soprattutto nel tardo autunno, quando i villeggianti avevano già chiuso le loro case e non ricomparivano neppure per il fine settimana.<br>Lo sgomentava il fatto che, anno dopo anno, fossero sempre più numerosi quelli che vendevano le loro residenze in città per trasferirsi lì in pianta stabile. Avevano deciso che valeva la pena percorrere quotidianamente i cento chilometri che li separavano da New York pur di poter iniziare e concludere la giornata in quella tranquillità balneare.
 
{{NDR|Mary Higgins Clark, ''Sapevo tutto di lei'', ('' On the Street Where You Live''), traduzione di Maria Barbara Piccioli, Sperling & Kupfer Editori, 2002.}}
 
 
Line 18 ⟶ 24:
*Mary Higgins Clark, ''La culla vuota'', (''The Cradle Will Fall''), traduzione di Gioia Angiolillo Zannino, Sperling & Kupfer Editori, 1998.
*Mary Higgins Clark, ''In giro per la città'', (''All Around the Town''), traduzione di Maria Barbara Piccioli, Sperling & Kupfer Editori, 1996.
*Mary Higgins Clark, ''Sapevo tutto di lei'', ('' On the Street Where You Live''), traduzione di Maria Barbara Piccioli, Sperling & Kupfer Editori, 2002.