Non è un paese per vecchi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 51:
==Dialoghi==
{{cronologico}}
*'''Vice Sceriffo di Lamarr''' {{NDR|al telefono con il suo superiore dopo aver arrestato Anton Chigurh}}: Sissignore, sono rientrato in questo momento. <br/>'''Sceriffo di Lamarr''': Era armato? <br/>'''Vice Sceriffo di Lamarr''': Veramente aveva addosso un aggeggio tipo bombola di ossigeno per l'enfisema, non so... <br/>'''Sceriffo di Lamarr''': Che cosa? <br />'''Vice Sceriffo di Lamarr''': ...e un tubo che gli scorreva dentro la manica. <br />'''Sceriffo di Lamarr''': Oh, e quella roba a che cazzo gli serve? <br/>'''Vice Sceriffo di Lamarr''': Non ne ho la minima idea, gli dia un'occhiata lei quando arriva. <br/>'''Sceriffo di Lamarr''': Fra poco sono lì. <br/>'''Vice Sceriffo di lamarrLamarr''' {{NDR|[[ultime parole dai film|ultime parole]]}}: Sissignore, tutto sotto controllo.
 
*'''Automobilista''': Salve. Che c'è che non va? <br/>'''Anton CighurhChighurh''': Scenda dalla macchina, per favore. <br/>'''Automobilista''' {{NDR|notando la bombola nella mano di Anton}}: E quello cos'è? <br/>'''Anton Chigurh''': Scenda dalla macchina, per favore. <br/>'''Automobilista''' {{NDR|scende dalla macchina osservando la pistola a bullone della bombola; [[ultime parole dai film|ultime parole]]}}: Quello a che serve? <br/>'''Anton CighurhChighurh''': Le dispiace... Le dispiace stare fermo, per favore? {{NDR|Gli punta la pistola a bullone della bombola sulla fronte e gli spara uccidendolo}}
 
*'''Carla Jean''': Llewellyn!<br/>'''Llewellyn''': Sì.<br/>'''Carla Jean''': Che cosa stai facendo, amore?<br/>'''Llewellyn''': Sto uscendo.<br/>'''Carla Jean''': Dove vai?<br/>'''Llewellyn''': Mi sono dimenticato di fare una cosa, ma torno presto.<br/>'''Carla Jean''': Che cosa devi fare?<br/>'''Llewellyn''': Sto per fare una cazzata, ma lo farò lo stesso. Se non torno di' a mia madre che le voglio bene.<br/>'''Carla Jean''': Tua madre è morta, Llewellyn.<br/>'''Llewellyn''': Allora glielo dirò io.
Riga 69:
* '''Wendell''': Sceriffo, secondo lei, questo Moss, ha idea di che razza di figli di puttana gli stanno dando la caccia?<br/>'''Sceriffo Bell''': Non lo so, ma dovrebbe. Ha visto le stesse cose che ho visto io e a me hanno fatto impressione.
 
*'''Sicario del cartello''': ''No me matar''. <br/>'''Anton CighurghChigurh''': Come l'avete trovata? <br/>'''Sicario del cartello''' {{NDR|[[ultime parole dai film|ultime parole]]}}: ''No me matar''.
 
*'''Capo''': Lei conosce Anton Chigurh di vista, dico bene? <br/>'''Carson Wells''': Sissignore, lo conosco come le mie tasche. <br/>'''Capo''': Quando l'ha visto l'ultima volta? <br/>'''Carson Wells''': Eh... era il 28 novembre dell'anno scorso. <br/>'''Capo''': Sembra sicuro della data. {{NDR|Wells si siede davanti a lui}} Le ho detto di sedersi? <br/>'''Carson Wells''': No, signore, ma lei mi dà l'idea di uno che non vorrebbe sprecare una sedia. Mi ricordo sempre le date, i nomi, i numeri. L'ho visto il 28 novembre. <br/>'''Capo''': Si tratta di un cane sciolto. Noi abbiamo perso molti soldi e l'altra parte ha perso il suo prodotto.<br/>'''Carson Wells''': Capisco.<br/>'''Capo''': Da questo conto si possono prelevare solo 1.200 dollari nell'arco di 24 ore, sono comunque più di 1.000. Se le sue spese saranno più elevate spero si fidi di noi. <br/>'''Carson Wells''': OK. <br/>'''Capo''': Mi dica, lei lo conosce bene Chigurh? <br/>'''Carson Wells''': Cosa vuole sapere? <br/>'''Capo''': Che opinione ha sul suo conto. In generale. Quanto è pericoloso quell'uomo? <br/>'''Carson Wells''': In confronto a cosa? Alla peste bubbonica? È cattivo e infatti lei si è rivolto a me. Sì, è un killer psicopatico. E allora, hm? Ce ne sono tanti in giro.<br/>'''Capo''': Ieri ha ucciso tre uomini in un motel a Del Rio e altri due in quel casino colossale in mezzo al deserto. <br/>'''Carson Wells''': Lo possiamo fermare. <br/>'''Capo''': Mi sembra sicuro di sì. Lei deve aver vissuto una vita beata, vero signor Wells? <br/>'''Carso Wells''': Onestamente non posso dire che la beatitudine centri molto con me. Le volevo chiedere... <br/>'''Capo''': Sì? <br/>'''Carson Wells''': ...mi può timbrare il biglietto del parcheggio? <br/>'''Capo''': Immagino che sia una battuta. <br/>'''Carson Wells''': Mi scusi. Sa, io ho contato i piani di questo palazzo dalla strada. <br/>'''Capo''': E allora? <br/>'''Carson Wells''': Ne manca uno. <br/>'''Capo''': Indagheremo.
Riga 75:
*'''Llewellyn Moss''': È di turno tutta la notte? <br/>'''Albergatore''': Sì, resterò qui fino alle 10 di domani mattina. <br/>'''Llewellyn Moss''' {{NDR|pone sul bancone una banconota da 10 dollari}}: Questi sono per lei. Non le sto chiedendo nulla di illegale. Mi stanno cercando, non è la polizia. Mi avverta se qualcuno chiede una stanza, anche se fosse l'ultima testa di cazzo.
 
*'''Carson Wells''': ''Buenos días''. Non è questo il futuro che si era immaginato quando ha messo per la prima volta gli occhi su quei soldi, vero? Non si preoccupi, non sono l'uomo che sta cercando.<br />'''Llewellyn Moss''': Lo so. {{NDR|Anton Chigurh}} L'ho visto.<br />'''Carson Wells''': L'ha visto? E non è morto?! Ah! <br />'''Llewellyn Moss''': E chi sarebbe? Il padre di tutte le carogne? <br />'''Carson Wells''': No, non credo che lo descriverei così. <br />'''Llewellyn Moss''': E come lo descriverebbe? <br />'''Carson Wells''': Mmh... direi che gli manca completamente il senso dell'umorismo. Si chiama Chigurh. <br />'''Llewellyn Moss''': Sugar? <br />'''Carson Wells''': Chigurh,. Anton Chigurh. Sa come ha fatto a trovarla? <br />'''Llewellyn Moss''': Sì, lo so come ha fatto. <br />'''Carson Wells''': Si chiama trasmittente. <br />'''Llewellyn Moss''': Lo so come si chiama, ma non ci riuscirà più. <br />'''Carson Wells''': Non in quel modo. <br />'''Llewellyn Moss''': In nessun modo. <br />'''Carson Wells''': A me sono bastate tre ore. <br />'''Llewellyn Moss''': Perché non mi sono mosso. <br />'''Carson Wells''': No. No, lei non capisce. Che mestiere fa? <br />'''Llewellyn Moss''': Sono in pensione. <br />'''Carson Wells''': E prima che faceva? <br />'''Llewellyn Moss''': Il saldatore. <br />'''Wells''': Acetilene, MIG, TIG...? <br />'''Llewellyn Moss''': Tutto. Quello che si può saldare io lo saldo. <br />'''Carson Wells''': Ferro battuto? <br />'''Llewellyn Moss''': Sì. <br />'''Carson Wells''': Non intendo brasatura. <br />'''Llewellyn Moss''': Non ho detto brasatura. <br />'''Carson Wells''': Piombo e stagno? <br />'''Llewellyn Moss''': Tutto le ho detto! <br />'''Carson Wells''': È stato in Vietnam? <br />'''Llewellyn Moss''': Sì, ci sono stato. <br />'''Carson Wells''': Ah, anch'io. <br />'''Llewellyn Moss''': E che significa? Che siamo amichetti? <br />'''Carson Wells''': Lei mi deve consegnare quei soldi subito. Non ho altro motivo per proteggerla. <br />'''Llewellyn Moss''': Troppo tardi, li ho spesi. Un milione e mezzo in puttane e whisky e il resto l'ho buttato nel cesso. <br />'''Carson Wells''': Come fa ad essere sicuro che non sia andato a Odessa? <br />'''Llewellyn Moss''': Perché dovrebbe andare a Odessa? <br />'''Carson Wells''': Per ammazzare sua moglie. <br />'''Llewellyn Moss''': Forse è lui quello che si deve preoccupare... di me! <br />'''Carson Wells''': Non è preoccupato. Già. Lei non è tagliato per questo, è solo uno a cui è capitato di trovare quelle auto. Io sto al di là del fiume, all'hotel Eagle. Carson Wells. Mi chiami quando ne ha avuto abbastanza, le lascerò anche tenere un po' di soldi. <br />'''Llewellyn Moss''': Se volessi trattare tratterei direttamente con questo Sugar. <br />'''Carson Wells''': No no, lei non vuol capire. Non si possono fare accordi con lui, la ammazzerebbe anche se gli restituisse i soldi solo per il fastidio che gli ha procurato. È un uomo strano, si potrebbe dire che ha dei saldi principi, principi che vanno al di là dei soldi, della droga e altre cose del genere. Non è come lei, già. E non è neppure come me. <br />'''Llewellyn Moss''': No, lui non parla quanto lei e di questo gli rendo merito.
 
*'''Sceriffo Bell''': Ha presente Charlie Walser, quello che ha il ranch a est di Sanderson? Be', per macellare i manzi gli dava un colpo qui con una mazza, gli legava le zampe e gli tagliava la gola. Una volta Charlie aveva un manzo già legato, era pronto a dissanguarlo, ma quello si riprende e comincia a scalciare. 300 chili di bovino molto incazzato! Mi perdoni per il... va bene. Charlie allora prende una pistola e spara in testa a quella cazzo di bestia, ma con tutto quel dimenarsi la pallottola non penetra, rimbalza all'indietro e colpisce Charlie alla spalla. Morale della favola: Charlie ora non riesce neanche a toccarsi il cappello con la mano destra. Il punto è che perfino nella lotta fra l'uomo e il bestiame il risultato non è certo. [...] Oggi il bestiame lo macellano usando una pistola, ad aria compressa. Spara un tondino di ferro tanto così nel cervello, quello viene risucchiato e l'animale non si accorge di niente.<br/>'''Carla Jean''': Perché mi racconta questo, sceriffo?<br/>'''Sceriffo Bell''': Non lo so. Pensieri in libertà.