Arrival (film): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 51:
*'''Colonnello Weber''': Vuole insegnare loro il suo nome e quello di Ian? <br> '''Louise Banks''': Sì, in modo da poter imparare i loro nomi, se hanno nomi, e poi in seguito introdurre i pronomi. <br> '''Colonnello Weber''': Sono parole da scuola elementare. Mangiare, camminare... mi aiuti a capire. <br> '''Louise Banks''': Okay ehm... {{NDR|cancella alla lavagna delle formule matematiche}} <br> '''Ian Donnelly''': Oh, no, no, no, no, no, sopra no. <br> '''Louise Banks''': "Qual è il vostro scopo sulla Terra". E' dove volete arrivare, giusto? <br> '''Colonnello Weber''': E' la domanda. <br> '''Louise Banks''': Okay, dunque {{NDR|aggiunge il punto interrogativo}}, prima dobbiamo essere sicuri che capiscano che cos'è una domanda. Quindi la natura di una richiesta di informazioni insieme a una risposta, poi dobbiamo chiarire la differenza fra "vostro" riferito a loro due e "vostro" più in generale perché... noi non vogliamo sapere perché Mr. Alieno è qui, vogliamo sapere perché sono atterrati tutti e "scopo" richiede la comprensione di un'intenzione. Dobbiamo scoprire se fanno scelte consapevoli o se la loro motivazione è così istintiva che non capiscono affatto una domanda con un perché e il punto più importante è che dobbiamo avere un vocabolario sufficiente per poterne capire le risposte.
*'''Ian Donnelly''': Bello qui fuori, eh? <br> '''Louise Banks''': Sì, c'è una bella vista? <br> '''Ian Donnelly''': Via dalla confusione... sai, stavo giusto pensando a te. Tu affronti le lingue da matematica, lo sai già, vero? <br> '''Louise Banks''': Grazie, lo prendo come un complimento. <br> '''Ian Donnelly''': Sì, infatti lo è. Tu ci guidi destreggiandoti fra queste trappole della comunicazione di cui ero all'oscuro, ora capisco... per questo sono single {{NDR|sorride}}. <br> '''Louise Banks''': Credimi, si può comprendere la comunicazione e restare comunque single {{NDR|sorride}}. <br> '''Ian Donnelly''': Ahahahahah oh <br> '''Louise Banks''': Mi sembra che tutto quello che succeda lì dentro alla fine dipenda da noi due. <br> '''Ian Donnelly''': Già, ma è una bella cosa, no? Io e te. Hai visto con che buffoni lavoriamo? Fortuna che ci sei tu. <br> '''Louise Banks''': Ahahah
*'''Ian Donnelly''': Sai, stavo leggendo una cosa su questa idea che se ti immergi totalmente in una lingua straniera di fatto puoi riprogrammare il cervello. <br> '''Louise Banks''': Sì è l'ipotesi di Sapir-Whorf, la teoria secondo cui... è la teoria secondo cui la lingua che parli determina il tuo modo di pensare e anche- <br> '''Ian Donnelly''': Sì, incide su come vedi tutto. Era... per curiosità, stai sognando nella loro lingua? <br> '''Louise Banks''': ... Forse ho fatto qualche sogno, ma non... non credo per questo di non essere idonea a svolgere questo compito {{NDR|vede un Eptapode davanti a sè}}.
 
==[[Explicit]]==