William Shakespeare: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 890:
*Qui sta la stoltezza della gente: quando la nostra fortuna vacilla, per lo più a causa della nostra condotta da ghiottoni, diamo la colpa dei nostri disastri al sole, alla luna, alle stelle... ('''Edmondo''': atto I, scena II)
*Oh signora, il mio vecchio cuore s'è rotto, rotto! ('''Gloucester''', atto II, scena I)
*'''Osvaldo''': ''Per chi mi prendi?''<br>'''Kent''': ''Per un grosso furfante, una canaglia, | uno sgranocchiatore di rifiuti, | un malnato smargiasso, un tre-vestiti, | cento libbre di carne mal calzate, | fegato di coniglio, quereloso, | un figlio di puttana frustaspecchi, | leccapiedi, servile narcisista, | sordido erede d'un sacco di stracci, | pronto a fare il ruffiano come capita, | nient'altro che un impasto di marrano, | accattone, vigliacco, portaborse, | figlio ed erede di cagna bastarda: | uno che io sbatacchierò a legnate | da farlo stridere come un maiale | se ardisce di negarmi uno soltanto | di tutti i titoli che gli ho affibbiato.'' {{NDR|[[Insulti dai libri|insulto]]}} (atto II, scena II; traduzione di Goffredo Raponi)
*Tu, "Z", figlia illegittima, tu lettera affatto necessaria.
:''Thou whoreson zed, thou unnecessary letter!'' ('''Kent''': atto II, scena II)