Iliade: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
+1
Riga 43:
*''Tutti ancora dormìan per l'alta notte | i guerrieri e gli Dei; ma il dolce sonno | già le pupille abbandonato avea | di Giove che pensoso in suo segreto | divisando venìa come d'Achille, | con molta strage delle vite argive, | illustrar la vendetta.'' (da ''Libro II'', 1960)
*''S'alzò, si mise a sedere, indossò il [[chitone]] delicato, | bello, pulito, intorno si mise un largo mantello, | ai piedi vigorosi calzò i sandali belli, | alle spalle si appese la spada con le borche d'argento; | prese infine lo scettro paterno, per sempre durevole; | e si recò con questo alle navi degli Achei vestiti di bronzo.'' (da ''Libro II'', versi 42-47, trad. di G. Cerri, 1999)
*''Tu codardo, tu imbelle, e nei consigli | Nullo e nell'armi.'' {{NDR|[[Insulti dai libri|insulto]]}} (Ulisse a un uomo del popolo; II, vv. 262-63; trad. Monti)
*''Poiché sotto i lor duci ambo schierati | gli eserciti si fur, mosse il troiano | come stormo d'augei, forte gridando | e schiamazzando, col romor che mena | lo squadron delle [[gru]], quando del verno | fuggendo i nembi l'oceàn sorvola | con acuti clangori, e guerra e morte | porta al popol [[pigmei|pigmeo]].'' (da ''Libro III'', 1960)
*''Incostante, com'aura, è per natura | De' giovani il pensier''. (III, 143-143)