Discussione:Richard Feynman
la penultima citazione scritta così non mi sembra abbia senso... non sarà "del medesimo secolo?" — Il precedente commento non firmato è stato inserito da 81.73.150.72 (discussioni · contributi), in data 20:25, 7 ago 2007.
- È presente in questo modo anche nella voce inglese. Nemo 21:49, 7 ago 2007 (CEST)
è vero, ha senso, prima parla di XIX secolo ma ciò non toglie che i due eventi di cui parla sono della medesima decade :-) — Il precedente commento non firmato è stato inserito da 81.73.150.72 (discussioni · contributi), in data 17:58, 8 ago 2007.
La citazione "Non solo Dio gioca a dadi, ma li getta laddove non possiamo vederli." non è di Feynman ma di Stephen Hawking!!!!--Alpheus 12:34, 4 feb 2009 (CET)
- Cita le fonti di quanto sostieni. --DOPPIA•DI 13:23, 4 feb 2009 (CET)
La citazione corretta in inglese è:
So Einstein was wrong when he said "God does not play dice". Consideration of black holes suggests, not only that God does play dice, but that He sometimes confuses us by throwing them where they can't be seen.
"The Nature of Space and Time" (online text) http://arxiv.org/abs/hep-th/9409195 a pagina 19.
Tale è inoltre la citazione nella wikipedia inglese sotto Stephen W. Hawking. Se nessuno ha fonti per lasciare la citazione sotto Feynmann, io la sposterei sotto Hawking.
--Alpheus 14:50, 4 feb 2009 (CET)
- Ok, grazie per la segnalazione. In una biblioteca della mia città c'è una copia del libro di Hawking (e Penrose): il tempo di rintracciare il tutto. DOPPIA•DI 15:34, 4 feb 2009 (CET)
- Fatto --DOPPIA•DI 16:27, 10 feb 2009 (CET)
Senza fonte
modifica- La fisica è come il sesso: certamente può fornire alcuni risultati pratici, ma non è questo il motivo per cui lo facciamo!
- Se credete di aver capito la teoria dei quanti, vuol dire che non l'avete capita.