Discussione:Nazım Hikmet
Ultimo commento: 4 anni fa, lasciato da DonatoD in merito all'argomento Parere su traduzione
Parere su traduzione
modificaSto avendo problemi a tradurre la frase a gilded mote on blue velvet da On Living, potete darmi una mano? Grazie.
- This earth will grow cold,
a star among stars
and one of the smallest,
a gilded mote on blue velvet—
I mean this, our great earth.
This earth will grow cold one day,
not like a block of ice
or a dead cloud even
but like an empty walnut it will roll along
in pitch-black space...
You must grieve for this right now
—you have to feel this sorrow now—
for the world must be loved this much
if you're going to say "I lived"...Mhorg (scrivimi) 15:28, 23 lug 2020 (CEST)
- Non sono un esperto, tradurrei semplicemente con un granello dorato su un velluto blu.
--DonatoD (scrivimi) 20:36, 23 lug 2020 (CEST)
- Non sono un esperto, tradurrei semplicemente con un granello dorato su un velluto blu.