Bee Gees

gruppo musicale australo-britannico

Bee Gees, gruppo gruppo musicale inglese-australiano formatosi nel 1960.

Citazioni tratte da canzoni

modifica

How Deep Is Your Love

modifica

Etichetta: RSO Records, 1977. prodotto da Jim Steinman.

  • Quanto è profondo il tuo amore, quanto è profondo il tuo amore. | Intendo davvero imparare. | Perché noi stiamo vivendo in un mondo di stupidi. | Ci buttano giù quando tutti loro dovrebbero lasciarci fare. | Noi ci apparteniamo.
How deep is your love, how deep is your love. | I really mean to learn. | 'Cause we're living in a world of fools. | Breaking us down when they all should let us be. | We belong to you and me.[1]

Stayin' Alive

modifica

Etichetta: RSO Records, 1977. prodotto da Robert Stigwood.

  • Ho le ali del paradiso nelle mie scarpe. | Sono un ballerino, e semplicemente non posso perdere.
Got the wings of heaven on my shoes. | I'm a dancin' man, and I just can't lose.[1]
  • Vivrò per vedere un altro giorno.
I'll live to see another day. [1]

Bee Gees 1st

modifica

Etichetta: Polydor Records, 1967. prodotto da Robert Stigwood e Ossie Byrne.

  • Oh no, no, non sai com'è | piccola tu non sai com'è | amare qualcuno, amare qualcuno | nel modo in cui io amo te.
Oh, no, no! You don't know what it's like | baby, you don't know what it's like | to love somebody, to love somebody | the way I love you. (da To Love Somebody [2], lato A, n. 10)

Spirits Having Flown

modifica

Etichetta: RSO, Reprise, 1979. prodotto da Bee Gees, Albhy Galuten, Karl Richardson.

  • Tragedia | quando il sentimento è andato e non puoi andare avanti. | È una tragedia | quando il mattino piange e non sai perché. | È difficile da sopportare | con nessuno che ti ama, non va da nessuna parte.
Tragedy | when the feeling's gone and you can't go on. | It's tragedy | when the morning cries and you don't know why. | It's hard to bear | with no-one to love you, you're goin' nowhere. (da Tragedy[3], lato A, n. 1)
  • Nessuno più si aspetta il paradiso | è sempre più difficile da ottenere. | Io aspetto in fila | Nessuno più ottiene molto amore | È alto come una montagna | è difficile da scalare.
Nobody gets too much heaven no more | it's much harder to come by. | I'm waiting in line. | Nobody gets too much love anymore. | It's as high as a mountain | and harder to climb. (da Too Much Heaven[3], lato A, n. 2)
  • Oh, tu farai il mio mondo un giorno d'estate. | Sei forse un sogno che svanirà lontano?
Oh, you make my world a summer day. | Are you just a dream to fade away? (da Too Much Heaven[3], lato A, n. 2)
  • Troppi dolori nel cuore in una sola | vita non è un bene per me.
Too many heartaches in one | lifetime ain't good for me.(da Love You Inside Out[3], lato A, n. 3)
  • Quello che ho ottenuto non è sufficiente vivere la mia vita senza di te.
What I got is not enough living my life without you.(da Reaching Out[3], lato A, n. 4)
  1. a b c Testo di Barry Gibb, Robin Gibb e Maurice Gibb.
  2. Testo di Barry Gibb e Robin Gibb.
  3. a b c d e Testo di Barry Gibb.

Voci correlate

modifica

Altri progetti

modifica