Veep - Vicepresidente incompetente

serie televisiva statunitense

Veep - Vicepresidente incompetente

Serie TV

Questa voce non contiene l'immagine della fiction televisiva. Per favore aggiungila, se puoi. :)

Manifesto pubblicitario

Titolo originale

Veep

Lingua originale Lingua inglese
Paese Stati Uniti d'America
Anno

2012-2019

Genere commedia, satira, politico
Stagioni 6
Episodi 58
Ideatore Armando Iannucci
Rete televisiva HBO
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani

Veep – Vicepresidente incompetente, serie televisiva statunitense trasmessa dal 2012 su HBO.

Stagione 1 modifica

Episodio 1, Fundraiser modifica

  Citazioni in ordine temporale.

  • Selina: E che mi dici del senatore Reeves? Ci ha già lasciati?
    Amy: Non ancora. Fa tutto per endovena. Ha così tanti tubi che sembra una cornamusa.
  • Selina: Metto gli occhiali? È un look da intellettuale? Che ne dite?
    Amy: Non è male.
    Gary: Danno un tocco di classe.
    Selina: Ah, no. Mi fanno sembrare debole.
    Gary: Sì, concordo.
    Selina: Sono come la sedia a rotelle degli occhi.
  • Selina: Cosa mi sono persa intanto?
    Barbara Hallowes: Il potere.
  • Amy: Allora, Dan, ti piace lavorare per la Hallowes?
    Dan: Non direi. È confusionaria e mediocre. Davvero, tra tutte le "ocre" è la più "media".
  • [Parlando della voce di Selina su Wikipedia] Tu, guarda se le hanno cambiato il peso su Wikipedia. Continuano ad hackerare il sito e fare scherzi! (Mike)
  • Selina: Che cosa... dite di Dan?
    Amy: Che è una merda.
    Selina: Argomentalo, prego.
    Amy: Certo. Dan è merdaccia arrotolata. La prima volta che lo vedi dici: "Dio, non è possibile che sia la merda totale che sembra." Poi te ne accorgi.
    Selina: Vedi, io...
    Amy: Se esistesse un libro con la merda in copertina tu diresti: "Ehi, è intrigante, chissà che c'è in questo libro strano che ha addirittura una copertina di merda secca?!" Al che lo apri e... merda.
  • Amy: Mike, credo che dovrai fare gli straordinari notturni.
    Mike: Ah, non posso. Ho il cane...
    Selina: Allora senti Mike: corri a casa, sfami il cane, esci col cane, spari al cane, seppellisci il cane e torni subito qui, ok?
  • [A Jonah] Non ho tempo per ignorarti. [a Gary] Gary, potresti ignorare Jonah per me? (Amy)
  • Amy [parlando di Dan]: L'ha assunto?
    Selina: Mh-mh.
    Amy: Il più grande bastardo di Washington?
    Selina: Oh, io parlo benissimo il bastardese. È una delle lingue che conosco meglio.

Episodio 2, Frozen Yoghurt modifica

  Citazioni in ordine temporale.

  • Selina: Come sta?
    Eric: Ho un virus intestinale, ma a parte quello... sto bene.
    Selina: Oh, mi dispiace tanto. Allora, beva tanti liquidi... Che cosa stupida da dire, vero? Non è che si bevano i solidi, non è così?
    Amy: E la zuppa?
    Gary: La zuppa è un solido sospeso in un liquido. È considerata un liquido.
    Selina: Il nostro Gary ha anche una specializzazione in scienze, quindi è di una certa utilità.
  • Gary: Quelle non si aprono, sono finestre anti-suicidio.
    Dan: Le hanno messe quando hai iniziato a lavorare qui?
  • Amy: Siamo in anticipo?
    Selina: Sì, ma voglio arrivare in anticipo, così quelli puntuali crederanno di essere in ritardo.
    Mike: Guerra psicologica, la adoro.
  • [...] non mi farò fotografare a mangiare un hot dog o... o altro cibo a forma di fallo. (Selina)
  • Jonah: Lavoro alla casa bianca, voi che cazzo fate?
    Dan: Stiamo scegliendo il gusto di frozen yogurt più adatto.
    Jonah: Menta. Implica freschezza, fiducia e valori tradizionali.
  • Amy: Ha detto di avere tutto sotto controllo!
    Selina: Avevo tutto sotto controllo! Dovresti sapere che se dico di avere tutto sotto controllo vuol dire che non è vero e dovete coprirmi!
  • Lo chiamo Presidemptus Interruptus e glielo voglio dire! (Selina) [parlando del presidente]
Potus Interruptus, that's what I call it!
  • Il tonfo che stai per sentire è la mia pazienza che si butta di sotto! (Leon West)
  • Voi nel vostro piccolo mondo con la testa infilata nelle vostre chiappe capitoline! [a Mike] E tu, agente irlandese gay, tu-tu sei ok. [a Dan] Ma tu, tu sei una vera schifezza! (Uomo della yogurteria)

Episodio 3, Catherine modifica

  Citazioni in ordine temporale.

  • Mike: Io ho il re dei cani: Simon, un Labrador nero.
    Amy: Simon? Non è un nome da cane.
    Mike: Aveva il muso da Simon.
  • Selina: E non voglio una festa da diva, perciò dobbiamo togliere le mie gigantografie.
    Gary: No, sono fantastiche...
    Selina: Lo so, anche a me piacciono, hai ragione, ma le dobbiamo togliere.
    Dan: Giusto, sarebbe una cosa alla...
    Amy: ...Stalin.
    Dan: Stavo per dire Eva Perón.
    Selina: Sì, almeno la Perón non aveva i baffi. Comunque Eva era anche molto chic.
    Mike: Era stupenda.
    Dan: Somiglia a Madonna.
  • Vedi, tu sei come, ehm... il lobo dell'orecchio. Insomma, stai lì a penzolare! (Amy) [a Mike]
  • Barbara Hallowes: Hai mollato mia figlia con un messaggio e non ti sei nemmeno scusato.
    Dan [freddo]: Oh, no, l'ho fatto. Ci ho messo una faccina che piange.
  • Allora cara, è vero che la first lady l'ha chiamata "vice incompetente"? (Judy Sherman)
Now, is it true that the first lady calls you creepy veepy?
  • Selina: Tempo! Mi serve più tempo! Datemi più tempo!
    Amy: Be' Catherine già l'aspetta da un'ora.
    Selina: Cazzo! Gary, chiama Sue.
    Gary: Cosa le dico?
    Selina: Dille di annullare il pranzo che doveva dimostrare che niente è più importante di Catherine, perché ho qualcosa di più importante da fare in questo momento!
  • Andrew Doyle: Selina, vent'anni fa non avevi alcun potere. però avevi le palle. Guardati adesso.
    Selina: Sì, mi guardo adesso. Ora ho anche una cosa tra le palle, ok?
  • [Guardando Gary, il body man della veipresidente, che suggerisce i dettagli sugli ospiti]
    Amy: Guarda Gary all'opera. È il migliore. È una specie di gobbo vivente. Lui lo chiama "il Gary-oke".
    Dan: Che grande, sembra l'uomo che sussurrava ai cavalli. [a Catherine] Non che tua madre sia un cavallo!
  • Catherine: Avete cambiato nome a un uragano?
    Selina: Già, avevano chiamato un uragano Selina e sarebbe stato un vero disastro per noi.
    Catherine: Sì, lo immagino. Ormai vuoi anche controllare il meteo. Il fatto è che non sei Dio, mamma.
    Selina: Ehm...
    Catherine: Be', io vado a studiare un po'...
    Selina: No, Catherine, ascolta. Vedi, il problema è molto più complicato di quello che può sembrare, io non....
    Catherine: No, non è vero! Perché voi dello staff non le dite mai di no?
    Selina: Certo che lo fanno!
    Gary: Sì, una volta l'anno.
  • [In uno stanzino in cui sono riposte gigantografie della sua faccia]
    Catherine: Non gira tutto intorno a te, lo vuoi capire?
    Selina: Ma certo, lo so che non gira tutto intorno a me. Lo so benissimo...
    Catherine: Hai cambiato nome a un uragano, mamma.
  • Catherine: Ehi, ragazzi, non lascerete che uno con la faccia da stupratore vi dica cosa fare, vero?
    Jonah: Oh, questa faccia da stupratore è in grado di stendere otto donne al giorno!

Episodio 6, Baseball modifica

  Citazioni in ordine temporale.

  • Gary [parlando del padre]: Lui... sì, non è che ha un grande rispetto per il mio lavoro. In realtà avrebbe voluto che lavorassi qui.
    Jonah: Nel catering?
    Gary: No, in uno stadio di baseball!
    Jonah: Oh.
    Gary: Un maschio-maschio, un atleta! Uno di quelli...
    Jonah: Wow, dev'essere dura.
    Gary: Sì, non me ne parlare...
    Jonah: Intendevo per lui.
  • [Al telefono]
    Amy: Selina potrebbe essere incinta. Che cosa facciamo?
    Mike: Sul serio? Se è così la cosa migliore per il suo elettorato è che venga assassinata prima che si veda la pancia.
  • Dan: Dio santo! Sei incinta?! Amy, pensa alla carriera! Sarebbe come unirsi a Scientology o tatuarsi il collo!
    Amy [sarcastica]: Grazie per il sostegno.
    Dan: Quindi dovrai andare in maternità... e io sarei l'ovvia scelta per rimpiazzarti...
    Amy: Ma dai, è stato davvero il tuo primo pensiero?
    Dan: No, il primo è stato "Addio linea", ma non l'ho detto per contrariarti.
    Amy: Grazie. Se è un maschio magari lo chiamo come te: Dan-culo.[1] Ti piace?
  • Amy: I bambini impazziranno se devono aspettare tanto. Dobbiamo intrattenerli.
    Dan: Re leone in DVD e del Ritalin.
    Amy [sarcastica]: Sarai un papà stupendo.
    Dan: Così mi hanno cresciuto.
  • [Selina deve fare una visita ufficiale in una scuola]
    Preside: Signora vicepresidente!
    Selina: Salve, come sta? Mi dispiace molto per il ritardo... [a Amy, alludendo alla sua possibile gravidanza] E mai parole furono più appropriate.
  • Dan: Che ne dici? Sarà davvero incinta?
    Amy: Come lo so?
    Dan: Sei una donna!
    Amy: E quindi dovrei avvertire una specie di cambiamento provenire dal suo endometrio?!

Note modifica

  1. Nella versione originale in inglese «fuck weasel».

Voci correlate modifica

Altri progetti modifica