Proverbi alsaziani

lista di un progetto Wikimedia

Raccolta di proverbi alsaziani.

  • D'Hunger ish beschte Koch.[1]
La fame è il cuoco migliore.[2]
  • Mach dins, gott macht sins.[3]
Fais ton devoir, Dieu fera le sien.[4]
Fai il tuo dovere, Dio farà il suo.
  • M'r esch, was m'r esst![5]
On est ce que l'on mange![6]
Si è ciò che si mangia!

Note modifica

  1. Citato in Hervé This, Rivelazioni gastronomiche, traduzione di Anna de Lorenzi, Jaca Book, Milano, p. 16 Anteprima Google
  2. La traduzione è in Rivelazioni gastronomiche, p. 16.
  3. Citato in José Brice, Patton-Leclerc, Société des Écrivains, Parigi, 2014, p. 142 Anteprima Google
  4. La traduzione in francese è in Patton-Leclerc, p. 142.
  5. Citato in Jean-Paul Cahn e Bernard Poloni, Migrations et identités, L'exemple de l'Allemagne aux XIXe et XXe siècles, Presses Universitaires du Septentrion, 2009, Villeneuve d'Ascq, Francia, p. 73 Anteprima Google ISBN 978-2-7574-0105-7
  6. La traduzione in francese è in Migrations et identités, p. 73.