Differenze tra le versioni di "Modi di dire giapponesi"

:''Cadono le guance.''
::{{spiegazione|Quando si pensa a qualcosa di delizioso.}}
 
*'''ぼろを{{Ruby|着|き}}ても{{Ruby|心|こころ}}は{{Ruby|錦|にしき}}'''<ref>Citato in Galef, p. 156.</ref> (''boro o kite mo kokoro wa nishiki'')
:''È vestito di stracci ma il suo cuore è in broccato.''
::{{spiegazione|Di chi ha un aspetto grezzo ma un animo nobile.}}
 
==ふ, ''fu''==