Mae West: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Rv: Citazione rimossa senza motivo dalla sezione Attribuite.
Riga 4:
==Citazioni di Mae West==
*L'amante ideale è l'uomo al quale una donna può insegnare qualcosa, non uno specialista dell'arte d'amare, né un professionista fiero della sua preparazione tecnica. (da ''L'amante degli anni trenta'' (''Goodness had nothing to do with it''), traduzione di Laura Morel, Edizioni del borghese, Milano, 1961)
*È una [[spada]] quella o sei felice di vedermi?
:''Is that your sword or are you just glad to see me?''<ref>Da un'improvvisazione dell'opera teatrale ''Catherine was great'' messa in scena a Broadway nel 1944; citato in Art Cohn, ''The Nine Lives of Michael Todd'', Random House, New York, 1958, p. 193.</ref>
 
===Attribuite===
*È una [[spada]] quella o sei felice di vedermi?
* La frase «''Is that a gun in your pocket, or are you just glad to see me?''» («Hai una [[pistola]] in [[tasca]] o sei semplicemente felice di vedermi?») viene spesso indicata [[citazioni errate|erroneamente]] come una battuta di Mae West nel film ''[[Lady Lou - La donna fatale]]'' del 1933. Tuttavia Fred R. Shapiro nel suo libro ''The Yale Book of Quotations'' asserisce che tale battuta non è presente né in questo né in altri film della West realizzati prima del 1967. Nella pagina delle citazioni del libro ''The Wit and Wisdom of Mae West'' del 1967 alla West viene attribuita la frase «''Is that a gun...''» ma non viene indicata alcuna fonte a sostegno. Solo nel film ''[[Sextette]]'' del 1978 Mae West pronuncia inequivocabilmente la famosa battuta. La frase ha avuto fortuna nel corso degli anni ed è stata anche riportata in [[Hai una pistola in tasca o sei semplicemente felice di vedermi?|diverse varianti]]. Ad esempio nel film ''[[Chi ha incastrato Roger Rabbit]]'' del 1988 è presente la battuta: «hai un coniglio in tasca o sei contento di vedermi?».<ref>{{Cfr}} ''[http://quoteinvestigator.com/2013/08/20/glad-to-see/#note-7045-6 Is That a Gun in Your Pocket, or Are You Just Glad to See Me?]'', ''Quote Investigator.com'', 20 agosto 2013.</ref>
:''Is that your sword or are you just glad to see me?''<ref>Da un'improvvisazione dell'opera teatrale ''Catherine was great'' messa in scena a Broadway nel 1944; citato in Art Cohn, ''The Nine Lives of Michael Todd'', Random House, New York, 1958, p. 193.</ref>
* ::La frase «''Is that a gun in your pocket, or are you just glad to see me?''» («Hai una [[pistola]] in [[tasca]] o sei semplicemente felice di vedermi?») viene spesso indicata [[citazioni errate|erroneamente]] come una battuta di Mae West nel film ''[[Lady Lou - La donna fatale]]'' del 1933. Tuttavia Fred R. Shapiro nel suo libro ''The Yale Book of Quotations'' asserisce che tale battuta non è presente né in questo né in altri film della West realizzati prima del 1967. Nella pagina delle citazioni del libro ''The Wit and Wisdom of Mae West'' del 1967 alla West viene attribuita la frase «''Is that a gun...''» ma non viene indicata alcuna fonte a sostegno. Solo nel film ''[[Sextette]]'' del 1978 Mae West pronuncia inequivocabilmente la famosa battuta. La frase ha avuto fortuna nel corso degli anni ed è stata anche riportata in [[Hai una pistola in tasca o sei semplicemente felice di vedermi?|diverse varianti]]. Ad esempio nel film ''[[Chi ha incastrato Roger Rabbit]]'' del 1988 è presente la battuta: «hai un coniglio in tasca o sei contento di vedermi?».<ref>{{Cfr}} ''[http://quoteinvestigator.com/2013/08/20/glad-to-see/#note-7045-6 Is That a Gun in Your Pocket, or Are You Just Glad to See Me?]'', ''Quote Investigator.com'', 20 agosto 2013.</ref>
 
==''Anche le formiche nel loro piccolo s'incazzano''==