André Suarès: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
+1, citazioni su.
Riga 20:
*Rovine e preti, dei preti e delle rovine, ecco Roma nella sua autentica bellezza: essa esige il silenzio e la virtù di una meditazione immobile. Gettata in mezzo a questo mirabile cimitero della storia, la vita proletaria è di una volgarità odiosa. La plebe è sempre proletaria. E l'alveare proletario è sempre la democrazia. Che essa sia coronata, cosa importa? Il tiranno, l'assemblea, o l'imperatore all'antica, la corona cambia forma; ma è sempre la stessa bestia che la cinge.<br>I preti d'ogni specie, di ogni colore, di ogni paese, di ogni rango salvano ancora la bellezza di Roma. Le conservano la sua atmosfera da cimitero. Ecco la vera Città Eterna. D'altronde, grazie ad essi, Roma sembra la stazione universale delle rovine. È al tal punto vero, che incontrando improvvisamente al Borgo un Giapponese e due Cinesi, mi sembrarono i soli vivi. E fui preso da un folle riso. (p. LII)
:''Ruines et prêtres, des prêtres et des ruines, voilà Rome dans sa vraie beauté: elle réclame le silence et la vertu d'une méditation immobile. Lancée au milieu de ce cimetière admirable de l'histoire, la vie prolétaire est d'une odieuse vulgarité. La plèbe est toujours prolétaire. Et la ruche prolétaire est toujours la démocratie. Qu'elle soit couronnée, qu'importe? Le tyran, l'assemblée, ou l'empereur à l'antique, la couronne change de forme, mais c'est la même bête qui la porte.<br>Les prêtres de tout poil, de toute couleur, de tout pays, de tout rang sauvent encore la beauté de Rome. Ils lui gardent son air de cimetière. Voilà bien la Ville Éternelle. D'ailleurs, grâce à eux, Rome semble la gare universelle des ruines. Il est si vrai que, rencontrant soudain au Borgo un Japonais et deux Chinois, ils me parurent seuls vivants. Et je fus saisi du fou rire.'' (p. LII)
 
==Citazioni su André Suarès==
*Lavorava alla maniera di [[Jan Vermeer|Vermeer]], attraverso uno specchio in cui si rappresentava senza rivelare la sua identità. ([[Robert Parienté]])
 
==Note==