Quinto Orazio Flacco: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
fix da Speciale:LintErrors |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 269:
==''[[w:Carmen saeculare|Carmen saeculare]]''==
*[[Sole]] fecondo, che col carro ardente porti e nascondi il giorno, e nuovo e antico rinasci, nulla piú grande di Roma possa mai tu vedere!
:''Alme Sol, curru nitido diem qui promis et celas aliusque et idem nasceris, possis nihil urbe Roma visere maius.''
*''Vosque, veraces cecinisse Parcae, quod semel dictum est stabilisque rerum terminus servet, bona iam peractis iungite fata.'' (vv. 25-28)
:[[Parche]], che la sorte fissata rivelate, senza che niente possa mutarla, aggiungete a quelli compiuti altri buoni destini.
:Voi che veraci annunziaste, o [[Parche]], una volta per sempre ciò che il fato disse, e ciò che i sicuri eventi confermeranno, aggiungete fati ai fatti antichi buoni già compiuti!<ref name="LatinumVertere">Da ''Carmen Saeculare'', Latinum Vertere, 1996. ([http://defaste.altervista.org/orazio/odi/carmsaec.htm Link])</ref>
*''Di, probos mores docili iuventae, di, senectuti placidae quietem, Romulae genti date remque prolemque et decus omne.'' (vv. 45-48)
:O dei, date virtú ai nostri giovani, date dolce riposo alla vecchiaia e alla gente di Romolo potenza, figli e tutta la gloria.
:Dei, date buon costume ai giovani sottomessi e ai vegliardi placida quiete, e date alla gente di Romolo la potenza, la discendenza ed ogni gloria.<ref name="LatinumVertere"/>
:''Donate, o Dei, probi costumi a’ pronti | Giovani, a’ vecchi placidi quiete, | Dovizia e prole alla romulea gente | E gloria intera''.<ref name="SourceSaeculare">Da ''Il carme secolare'' in ''Odi'', traduzione di Mario Rapisardi, 1883. ([[:s:Le odi di Orazio/Il carme secolare|Disponibile su Wikisource]])</ref>
*Fede, pace, onore e il pudore antico, la [[virtù|virtú]] smarrita osano ora tornare.
:''Iam Fides et Pax et Honos Pudorque priscus et neglecta redire Virtus audet''.
*[[Diana]], che sull'Aventino e l'Àlgido regna, esaudisce i sacerdoti chini in preghiera e porge orecchio benigno ai voti dei ragazzi.
:''Quaeque Aventinum tenet Algidumque, quindecim Diana preces virorum curat et votis puerorum amicas adplicat auris''.
|