George Gordon Byron: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+incipit
+incipit
Riga 236:
È di roccie e d'alture, ove il torrente
Nasce ed avvalla.</poem>
 
===''Oscar d'Alva''<ref>La catastrofe di questo Racconto fu ricavata dalla storia di Ieronimo e Lorenzo, nel primo volume dell'Armeno. — Ell'è ancora molto somiglievole alla scena dell'atto III di ''Macbeth''.</ref>===
Come soavemente risplende per le sfere serene la lampada de' cieli sopra le sponde del Lora, dove sorgono tuttora le bianche torricelle di Alva, che più non odono il fragore delle armi!
 
==Citazioni su George Gordon Byron==
Line 250 ⟶ 253:
*George Byron, ''Aroldo'', traduzione di Aldo Ricci, Sansoni, 1947.
*George Byron, ''Gli amanti fiorentini'', traduzione di [[Francesco Domenico Guerrazzi]], in "[https://www.gutenberg.org/files/47890/47890-h/47890-h.htm Traduzioni]", Le Monnier, 1847.
*George Gordon Byron, ''Il corsaro'', traduzione di Giovanna Franci e Rosella Mangaroni, Edizioni Studio Tesi, Pordenone, 1988. ISBN 88-7692-506-6.
*Lord Byron, ''Il prigioniero di Chillon. Poema romantico'', traduzione di [[Carlo Bini]], in "[https://www.gutenberg.org/files/49599/49599-h/49599-h.htm#shandy1 Scritti editi e postumi]", 1849.
*[[Anthony Clifford Grayling]], ''Il significato delle cose'', Il Sole 24 Ore, Trento 2007.
Line 255 ⟶ 259:
*Lord Byron, ''Le tenebre'', traduzione di Carlo Bini, in "[https://www.gutenberg.org/files/49599/49599-h/49599-h.htm#shandy1 Scritti editi e postumi]", 1849.
*George Gordon Byron, ''[http://www.liberliber.it/libri/b/byron/index.htm Misteri e canti]'', traduzione di Andrea Maffei, in "Poeti inglesi e francesi: Byron, Moore, Davidson, Milton, Hugo, Lamartine, Ponsard", Le Monnier, 1870.
*George Byron, ''Oscar d'Alva'', traduzione di [[Francesco Domenico Guerrazzi]], in "[https://www.gutenberg.org/files/47890/47890-h/47890-h.htm Traduzioni]", Le Monnier, 1847.
*George Byron, ''Parisina'', traduzione di [[Francesco Domenico Guerrazzi]], in "[https://www.gutenberg.org/files/47890/47890-h/47890-h.htm Traduzioni]", Le Monnier, 1847.
*George Byron, ''Parisina'', traduzione di Piero Malvano, Ed. Angolo Manzoni, 2010.
*George G. Byron, ''Un vaso d'alabastro illuminato dall'interno. Diari'', a cura di Ottavio Fatica, Adelphi, 2018.
*George Gordon Byron, ''Il corsaro'', traduzione di Giovanna Franci e Rosella Mangaroni, Edizioni Studio Tesi, Pordenone, 1988. ISBN 88-7692-506-6.
*George Gordon Byron, ''Vita attraverso le lettere'', traduzione di Masolino d'Amico, Einaudi, Torino, 1989. ISBN 88-06-11624-X.