Pericle: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 5:
*{{NDR|[[Ultime parole]]}} Infatti nessuno tra i cittadini ateniensi si è vestito a lutto per me.
:''Οὐδεὶς γάρ, δι᾽ ἐμὲ τῶν ὄντων Ἀθηναίων μέλαν ἱμάτιον περιεβάλετο.''<ref>Secondo Plutarco, Pericle avrebbe pronunciato queste parole in punto di morte rivolto a coloro, che, seduti intorno a lui, decantavano le sue gesta. {{cfr}} [[Plutarco]], ''[[s:el:Βίοι Παράλληλοι/Περικλής|Vita di Pericle]]'', XXXVIII.</ref>
*PerI l'ateniesenostri icomuni frutticittadini, provenientiseppure daoccupati altrinelle Paesiattività produttive, sono uncomunque lussogiudici altrettantoequi notonelle quantoquestioni quelli localipubbliche.<ref name=AAVV>In AA.VV., ''Il libro della storia'', traduzione di Roberto Sorgo, Gribaudo, 2018. ISBN 9788858016572</ref>
*Per l'ateniese i frutti provenienti da altri Paesi sono un lusso altrettanto noto quanto quelli locali.<ref name=AAVV/>
 
==Citazioni su Pericle==