George Gordon Byron: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+traduzione, bibliografia
+1
Riga 34:
*''Se Laura fosse stata la moglie del [[Francesco Petrarca|Petrarca]], pensate | che lui avrebbe scritto sonetti tutta la vita?'' <ref>Citato in Elena Spagnol, ''Citazioni'', Garzanti, 2003.</ref>
*Tutte le tragedie finiscono con la morte, tutte le commedie con un matrimonio.
 
==''Il corsaro''==
<poem>Dal sol brunita è la sua guancia; la fronte sua pallida e alta
Ricopron scompigliate nere ciocche;
E spesso, involontario, rivela un moto del suo labbro
Il superbo pensier ch'egli raffrena
E tuttavia non sa celare.
Pur se pacata è la sua voce e placido l'aspetto,
Par sempre ch'egli provi un turbamento
Che non desideri mostrare.</poem>
 
==''Il pellegrinaggio del giovane Aroldo''==
Line 190 ⟶ 200:
*George Byron, ''Parisina'', traduzione di Piero Malvano, Ed. Angolo Manzoni, 2010.
*George G. Byron, ''Un vaso d'alabastro illuminato dall'interno. Diari'', a cura di Ottavio Fatica, Adelphi, 2018.
*George Gordon Byron, ''VitaIl attraverso le letterecorsaro'', traduzione di MasolinoGiovanna d'AmicoFranci e Rosella Mangaroni, EinaudiEdizioni Studio Tesi, TorinoPordenone, 19891988. ISBN 88-067692-11624506-X6.
*George Gordon Byron, ''Vita attraverso le lettere'', traduzione di Masolino d'Amico, Einaudi, Torino, 1989. ISBN 88-06-11624-X.
 
==Voci correlate==