Haiku: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Yosa Buson: +1. Senza punto fermo nella fonte.
→‎Yosa Buson: Vogliate scusare questo ...
Riga 28:
 
===[[Yosa Buson]]===
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Autunno a [[Suma-ku|Suma]] – | Anche le onde s'accostano | al richiamo del flauto.''
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Cadono i fiori di [[ciliegio]] | sugli specchi d'acqua della risaia: | stelle, | al chiarore di una notte senza luna''<ref name=ripro>Per riprodurre alcuni aspetti peculiari della lingua giapponese di difficile resa in italiano, la traduttrice non si attiene in maniera univoca alla classica disposizione su tre righe.</ref>
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Caduti i fiori | tra i rami degli alberi | il tempio appare''<ref>Citato in ''Oltre l'autunno'', in collaborazione con Cascina Macondo, prefazione di Fabrizio Virgili, De Art Multimedia, Torino, 2006<sup>1</sup>, [https://books.google.it/books?id=A_TWpjeeNAwC&lpg=PP1&dq=&pg=PA9#v=onepage&q&f=false p. 9.] ISBN 88-89769-01-7</ref>
*{{NDR|[[Haiku]]}} ''Fila di oche selvatiche – | alta sulle pendici dei monti | è stampata la luna''
 
===[[Kobayashi Issa]]===