Voci e gridi di venditori napoletani: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
+1.
Riga 71:
:''(Sono così buoni che) Se li rubano i piatti, se li rubano i piatti.''
 
*{{NDR|Il cocchiere ('''o cucchiere'')<ref name=driver>Il cocchiere poteva essere ''cucchiere d'affitto'', pubblico o ''appatrunato'', al servizio di un padrone. {{cfr}} ''C'era una volta Napoli'', p. 120.</ref>}} ''' − Scì, scì, scì, scì! a vulite, a vulite?'''<ref>Citato in ''Napoli a occhio nudo, lettere ad un amico'', p. 17.</ref>
:''Scì, scì, scì, scì! la volete, la volete?<ref>La carrozza.</ref>?''
 
*{{NDR|Il cocchierevenditore di tela}} ''' − Si ce dalli cu curtiello, nun a rumpi sta tela.'''<ref name=Ei/>
:''Anche se ci dai dentro col coltello, non la rompi questa tela!''
 
*{{NDR|Il cocchiere ('''o cucchiere'')<ref name=driver/>}} ''' − Signurì, nce ne iammo? Oscellenza, pozzo vutà? Mossiù, voulez vous?'''<ref>Citato in ''C'era una volta Napoli'', p. 121.</ref>
:''Signorì, ce ne andiamo? Eccellenza, posso girare?. Monsieur, voulez vous (volete?)<ref>Se il compenso non era soddisfacente il cocchiere usava dire: ''Signurì, oscellenza, nun va buono.'', Signorì, eccellenza, non va bene. {{cfr}} ''C'era una volta Napoli'', p. 121.</ref>''
 
*{{NDR|La venditrice di nocciole cotte al forno ('A nucellara}} ''' − Spassàteve 'o tiempo! Nucelle 'nfurnate!'''<ref name=silkworm />