I Simpson (quinta stagione): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Corretto: "Appicca" |
Corretto: "dà" |
||
Riga 31:
:'''''Agente F.B.I #1''': We have places your family can hide in peace and security: Cape Fear, Terror Lake, New Horrorfield, Screamville...<br>'''Homer''': Ooh, Ice Creamville!<br>'''Agente F.B.I #1''': Er, no, Screamville.<br>'''Homer''': Aaaahhh!''
*{{NDR|Telespalla Bob è evaso e sta inseguendo la famiglia Simpson appeso sotto la loro auto}}<br />'''Homer''': Ehi ragazzi, ce la facciamo una scorrazzata in quella macchia di cactus?<br />'''Bart''': Sì!<br />'''Lisa''': Sì!<br />'''Telespalla Bob''': No!<br />'''Homer''': Ben due contro uno!
*{{NDR|Homer nel bel mezzo della notte irrompe in camera di Bart brandendo un coltello}}<br>'''Homer''': {{NDR|Urlando}} Bart, vuoi un pezzo di torta prima di dormire?<br>'''Bart''': Aaaaaaahhhhh!<br>'''Homer''': Dai, te ne taglio un pezzo adesso che è ancora calda.<br>'''Bart''': Papà, sono piuttosto sul chi vive. Apprezzerei molto che tu non irrompessi nella mia stanza urlando e brandendo un coltello da macellaio!<br>'''Homer''': Perché? Oh, giusto... quella cosa di Telespalla Bob. Scusami ragazzo mio, scusami! {{NDR|Gli
*{{NDR|Telespalla Bob sta per uccidere Bart}}<br>'''Telespalla Bob''': Bart, qualche ultimo desiderio?<br>'''Bart''': Ehm, beh... io uno ce l'avrei, ma... naaaa!<br>'''Telespalla Bob''': Su, coraggio!<br>'''Bart''': Beh, tu hai la voce di un usignolo, Bob!<br>'''Telespalla Bob''': {{NDR|Lusingato}} Non posso negarlo!<br>'''Bart''': Ah-ah. Comunque mi chiedevo se tu potessi cantare l'intero spartito di [[:w:H.M.S. Pinafore|HMS Pinafore]]!<br>'''Telespalla Bob''': D'accordo Bart, ti spedirò in paradiso prima di spedirti all'inferno!
*'''Bart''': Portatelo via ragazzi!<br>'''Winchester''': Ué ué, qua il capo sono io! Portatelo via ragazzi!<br>'''Lou''': Che avete detto capo?<br>'''Winchester''': Fate come ha detto 'u picciriddu!
Riga 211:
*Ah-ah! L'[[Oroscopi dalle serie televisive|oroscopo]] del mattino! "Oggi sarà un giorno come tutti gli altri". Buahh, ma qui va di male in peggio! ('''Homer''')
*{{NDR|Bart fischietta la melodia della sigla dei Simpson}} Bart, non fischiettare quel motivo così irritante! ('''Marge''')
*'''Bart''': Oggi faremo una gita scolastica! Ah, Lisa, nono sarà fantastico liberarsi dai ceppi di quel buco infernale opprimi-anime dal nome Scuola Elementare di Springfield? {{NDR|Sarcastico}} Oh, scusa, l'avevo dimenticato... la tua classe non ci va!<br>'''Lisa''': Hai ragione Babi, la scuola è per i perdenti... {{NDR|Nella fantasia di Lisa: è adulta e vive in una villa le cui pareti sono adornate di premi e lauree. Sta scrivendo a macchina le sue memorie:}}<br>'''Lisa''': ...Ed è così che ho curato tutte le malattie e posto fine alle guerre e riunito l'intero cast della serie tv ''[[Beautiful]]'', inclusa la bella e dimenticata Margot.<br>'''Bart''': {{NDR|Mentre lustra i premi vinti da Lisa}} Pare che mi toccherà lustrare un altro [[Joseph Pulitzer|Pulitzer]].<br>'''Lisa''': Silenzio ragazzo gitano {{NDR|?}}!<br>{{NDR|Gli
:''And that's how I cured all disease, ended war, and reunited the entire cast of TV's "[[:w:L'albero delle mele|Facts of Life]]", including longtime holdout, Tootie.''
*'''Edna''': E ora il direttore Skinner ci dirà la destinazione della gita di quest'anno.<br>'''Skinner''': Grazie Edna. E anche a tutti voi. {{NDR|Si schiarisce la gola}} Bene, allora ragazzi... mi chiedo chi di voi saprà dirmi cos'è questo. {{NDR|Mostra una scatola di cartone}}<br>'''Edna''': {{NDR|Delusa}} Oh... un'altra volta alla fabbrica delle scatole, Seymour?!<br>{{NDR|Tutti i bambini sono delusi tranne Martin}}<br>'''Martin''': Questo potrebbe risultare affascinante!<br>'''Bart''': Ci sono! Farò come Lisa e mi rifugerò nella mia fantasia!<br>{{NDR|Inizio della fantasia}}<br>'''Skinner''': Ragazzi, oggi invece di andare alla fabbrica delle scatole andremo a... la fabbrica delle scatole!<br>{{NDR|Fine della fantasia}}<br>'''Bart''': Maledetta tv, hai distrutto la mia immaginazione e la mia capacità di... di... ehm... oh, beh... {{NDR|Prende una televisione portatile e si mette a guardare Grattachecca e Fichetto}} Ahahahah!
Riga 221:
*'''Lisa''': Io nel weekend lavoro aiutando i poveri e ho solo otto anni!<br />'''Homer''': Quello non è un lavoro, è una perdita di tempo! Quanto possono pagarti i poveri? Niente! Quale soddisfazione ricavi aiutandoli? Nessuna! Ma, del resto, chi è che vuole aiutare i poveri? Nessuno!
*{{NDR|A Bart, diventato suo assistente}} Questa è una fabbrica di sogni! Il luogo dove nascono la magia e l'incanto! ...ora va a pulire il mio gabinetto! ('''Krusty''')
*{{NDR|Bart ha invitato a casa Nelson, Milhouse, Martin e Lewis}}<br>'''Bart''': Vi dico che lavoro veramente al Krusty Show! Guardate i titoli di coda. {{NDR|Inserisce una videocassetta nel videoregistratore}}<br>'''Krusty''': Ciao, ciao Ragazzi! Ahahahah! {{NDR|Ai titoli di coda del Krusty Show si sovrappone l'anteprima del telegiornale}}<br>'''Kent Brockman''': Sono Kent Brockman, nel telegiornale delle 23 parleremo della marca di una bevanda ritenuta letale. Ne ritireremo il nome solo dopo le previsioni del tempo con la simpatica Serena Tempesta!<br>'''Bart''': {{NDR|Stoppa il video}} Ecco il mio nome! Proprio qui: Bart Simpson!<br>'''Milhouse''': Beh, veramente a me sembra ci sia scritto Brad Stortch.<br>'''Martin''': No, questa è Betty, Betty Symington.<br>'''Nelson''' {{NDR|Gli
*Non sono stato io! ('''Bart''')
*Non l'ho fatto io! {{NDR|imitando la famosa frase di Bart "non sono stato io" in una chat line.}} ('''Barney''')
|