I Simpson (quinta stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Corretto: "Appicca"
Corretto: "dà"
Riga 31:
:'''''Agente F.B.I #1''': We have places your family can hide in peace and security: Cape Fear, Terror Lake, New Horrorfield, Screamville...<br>'''Homer''': Ooh, Ice Creamville!<br>'''Agente F.B.I #1''': Er, no, Screamville.<br>'''Homer''': Aaaahhh!''
*{{NDR|Telespalla Bob è evaso e sta inseguendo la famiglia Simpson appeso sotto la loro auto}}<br />'''Homer''': Ehi ragazzi, ce la facciamo una scorrazzata in quella macchia di cactus?<br />'''Bart''': Sì!<br />'''Lisa''': Sì!<br />'''Telespalla Bob''': No!<br />'''Homer''': Ben due contro uno!
*{{NDR|Homer nel bel mezzo della notte irrompe in camera di Bart brandendo un coltello}}<br>'''Homer''': {{NDR|Urlando}} Bart, vuoi un pezzo di torta prima di dormire?<br>'''Bart''': Aaaaaaahhhhh!<br>'''Homer''': Dai, te ne taglio un pezzo adesso che è ancora calda.<br>'''Bart''': Papà, sono piuttosto sul chi vive. Apprezzerei molto che tu non irrompessi nella mia stanza urlando e brandendo un coltello da macellaio!<br>'''Homer''': Perché? Oh, giusto... quella cosa di Telespalla Bob. Scusami ragazzo mio, scusami! {{NDR|Gli da un bacio sulla fronte}}<br>{{NDR|Bart ritorna sotto le coperte...ma entra di nuovo Homer brandendo una motosega accesa vestito come [[:w:Jason Voorhees|Jason Voorhees]] di ''[[Venerdì 13]]''}}<br>'''Homer''': Bart, vuoi vedere la mia nuova motosega e maschera da hockey?<br>'''Bart''': Aaaaahhhh!<br>'''Homer''': Oh, scusa. Che mi è saltato in testa? Scusa. {{NDR|Gli da un altro bacio sulla fronte mentre è ancora tremante di paura}}
*{{NDR|Telespalla Bob sta per uccidere Bart}}<br>'''Telespalla Bob''': Bart, qualche ultimo desiderio?<br>'''Bart''': Ehm, beh... io uno ce l'avrei, ma... naaaa!<br>'''Telespalla Bob''': Su, coraggio!<br>'''Bart''': Beh, tu hai la voce di un usignolo, Bob!<br>'''Telespalla Bob''': {{NDR|Lusingato}} Non posso negarlo!<br>'''Bart''': Ah-ah. Comunque mi chiedevo se tu potessi cantare l'intero spartito di [[:w:H.M.S. Pinafore|HMS Pinafore]]!<br>'''Telespalla Bob''': D'accordo Bart, ti spedirò in paradiso prima di spedirti all'inferno!
*'''Bart''': Portatelo via ragazzi!<br>'''Winchester''': Ué ué, qua il capo sono io! Portatelo via ragazzi!<br>'''Lou''': Che avete detto capo?<br>'''Winchester''': Fate come ha detto 'u picciriddu!
Riga 211:
*Ah-ah! L'[[Oroscopi dalle serie televisive|oroscopo]] del mattino! "Oggi sarà un giorno come tutti gli altri". Buahh, ma qui va di male in peggio! ('''Homer''')
*{{NDR|Bart fischietta la melodia della sigla dei Simpson}} Bart, non fischiettare quel motivo così irritante! ('''Marge''')
*'''Bart''': Oggi faremo una gita scolastica! Ah, Lisa, nono sarà fantastico liberarsi dai ceppi di quel buco infernale opprimi-anime dal nome Scuola Elementare di Springfield? {{NDR|Sarcastico}} Oh, scusa, l'avevo dimenticato... la tua classe non ci va!<br>'''Lisa''': Hai ragione Babi, la scuola è per i perdenti... {{NDR|Nella fantasia di Lisa: è adulta e vive in una villa le cui pareti sono adornate di premi e lauree. Sta scrivendo a macchina le sue memorie:}}<br>'''Lisa''': ...Ed è così che ho curato tutte le malattie e posto fine alle guerre e riunito l'intero cast della serie tv ''[[Beautiful]]'', inclusa la bella e dimenticata Margot.<br>'''Bart''': {{NDR|Mentre lustra i premi vinti da Lisa}} Pare che mi toccherà lustrare un altro [[Joseph Pulitzer|Pulitzer]].<br>'''Lisa''': Silenzio ragazzo gitano {{NDR|?}}!<br>{{NDR|Gli da un calcio, facendolo infilzare mortalmente con uno dei premi}}<br>'''Lisa''': Infilzato dal mio [[premio Nobel]] per la Pace. Il colmo dell'ironia.<br>{{NDR|Fine della fantasia}}<br>'''Bart''': Ehi, Lisa, torna tra noi! Lisa!<br>'''Lisa''': Perché? Qui sono molto più felice...
:''And that's how I cured all disease, ended war, and reunited the entire cast of TV's "[[:w:L'albero delle mele|Facts of Life]]", including longtime holdout, Tootie.''
*'''Edna''': E ora il direttore Skinner ci dirà la destinazione della gita di quest'anno.<br>'''Skinner''': Grazie Edna. E anche a tutti voi. {{NDR|Si schiarisce la gola}} Bene, allora ragazzi... mi chiedo chi di voi saprà dirmi cos'è questo. {{NDR|Mostra una scatola di cartone}}<br>'''Edna''': {{NDR|Delusa}} Oh... un'altra volta alla fabbrica delle scatole, Seymour?!<br>{{NDR|Tutti i bambini sono delusi tranne Martin}}<br>'''Martin''': Questo potrebbe risultare affascinante!<br>'''Bart''': Ci sono! Farò come Lisa e mi rifugerò nella mia fantasia!<br>{{NDR|Inizio della fantasia}}<br>'''Skinner''': Ragazzi, oggi invece di andare alla fabbrica delle scatole andremo a... la fabbrica delle scatole!<br>{{NDR|Fine della fantasia}}<br>'''Bart''': Maledetta tv, hai distrutto la mia immaginazione e la mia capacità di... di... ehm... oh, beh... {{NDR|Prende una televisione portatile e si mette a guardare Grattachecca e Fichetto}} Ahahahah!
Riga 221:
*'''Lisa''': Io nel weekend lavoro aiutando i poveri e ho solo otto anni!<br />'''Homer''': Quello non è un lavoro, è una perdita di tempo! Quanto possono pagarti i poveri? Niente! Quale soddisfazione ricavi aiutandoli? Nessuna! Ma, del resto, chi è che vuole aiutare i poveri? Nessuno!
*{{NDR|A Bart, diventato suo assistente}} Questa è una fabbrica di sogni! Il luogo dove nascono la magia e l'incanto! ...ora va a pulire il mio gabinetto! ('''Krusty''')
*{{NDR|Bart ha invitato a casa Nelson, Milhouse, Martin e Lewis}}<br>'''Bart''': Vi dico che lavoro veramente al Krusty Show! Guardate i titoli di coda. {{NDR|Inserisce una videocassetta nel videoregistratore}}<br>'''Krusty''': Ciao, ciao Ragazzi! Ahahahah! {{NDR|Ai titoli di coda del Krusty Show si sovrappone l'anteprima del telegiornale}}<br>'''Kent Brockman''': Sono Kent Brockman, nel telegiornale delle 23 parleremo della marca di una bevanda ritenuta letale. Ne ritireremo il nome solo dopo le previsioni del tempo con la simpatica Serena Tempesta!<br>'''Bart''': {{NDR|Stoppa il video}} Ecco il mio nome! Proprio qui: Bart Simpson!<br>'''Milhouse''': Beh, veramente a me sembra ci sia scritto Brad Stortch.<br>'''Martin''': No, questa è Betty, Betty Symington.<br>'''Nelson''' {{NDR|Gli da un pugno nello stomaco}} Questo è per esserti fatto bello con il lavoro degli altri!<br>{{NDR|Se ne vanno via}}<br>'''Homer''': Non fa niente figliolo. Chi se ne importa di quello che pensano un mucchio di mocciosi della quarta elementare. Stai facendo quello che tu vuoi fare della tua vita, tutto il resto non conta!<br>'''Bart''': Grazie papà! Queste sono parole sagge!<br>'''Homer''': Già. Mi hanno fatto diventare quello che sono oggi!<br>'''Bart''': {{NDR|Deluso}} Oh...
*Non sono stato io! ('''Bart''')
*Non l'ho fatto io! {{NDR|imitando la famosa frase di Bart "non sono stato io" in una chat line.}} ('''Barney''')