Voci e gridi di venditori napoletani: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 203:
 
*{{NDR|'O pazzariello<ref>Così lo descrive Caravaglios: "É uno strano personaggio che non può riconnettersi con nessun altro. Ha un abito la cui foggia è una delle più originali ed i cui colori, svariatissimi, fanno, talvolta, a pugni fra di loro.<br>Immaginate, ad esempio, un pantalone rosso con delle striscie verdi, una giubba di stoffa nera, tagliata a frak, avente ai bordi delle striscie dorate, ed all'occhiello una grande rosa di carta; un gilet giallognolo; una camicia che non conobbe mai l'acqua; una cravatta svolazzante... E per cappello? Una feluca adorna di pennacchi d'ogni colore!<br>Il pazzariello {{NDR|è}} accompagnato da tre suonatori: quello del tamburo, quello della cassa e piatti e quello dell'ocarina.<br>All'apertura d'una nuova cantina o di un nuovo negozio di paste alimentari, o di altri generi, egli, all'uopo scritturato dal principale della nuova azienda, fermo in mezzo alla piazza, con voce stentorea e con maniere facete, comincia a gridare ai quattro venti una strana allocuzione che ha lo scopo di richiamare clienti alla nuova bottega." ({{cfr}} ''Voci e gridi di venditori napoletani'', pp. 145-146)</ref>}} '''— Uommene e femmene, zitielli e maritate, nobile e snobile, ricche e puverielle, 'o vico Scassacocchio, addò se fanno 'e papocchie, vuie vedite cu l'uocchie, 'nnanze 'a puteca 'e don Ciccio 'o pizzaiuolo, 'o vino d' 'a cantina nova 'a na lira 'o litro. Chistu {{sic|vinu}} supraffino, ca sulo si 'o guardate ve fa venì 'e dulure 'e panza, ve 'ntorza 'o cannarone e 'a neveratura e ve fa campà cient'{{sic|anni}}!<br>Don Ciccio 'o pizzaiuolo, ch'è n'ommo 'e core e vo' bene 'a gente, m'ha ritto nun fa niente, nce voglio perdere ll'uosso ma 'o popolo addà scialà!<br>Popolo, po'! Sciala, scià! Prufessò, marc'!''' (p. 146)
:''Uomini e donne, scapoli e maritate, nobili e non nobili, ricchi e poveretti, il [[w:|Vico Scassacocchi]], dove si fanno i pastrocchi<ref>Oltre a: pappa molto molle, ''<nowiki>'O</nowiki>o papocchio'', significa anche: imbroglio; bugia, fandonia. <nowiki>'</nowiki>''mpapocchiàMpapocchià''': imbrogliare.</ref>, voi vedete con gli occhi, davanti al negozio di don Ciccio 'o pizzaiuolo, il vino della cantina nuova ad una lira al litro. Questo vino sopraffino, che, solo se lo guardate, vi fa venire i dolori di pancia, vi gonfia il gargarozzo ed i nervi e vi fa vivere cent'anni!<br>Don Ciccio il pizzaiolo, che è un uomo di cuore e vuole bene alla gente, mi ha detto: non fa niente, ci voglio perdere l'osso ma il popolo deve scialare!<br>Popolo, po'! Sciala, scia'! Professo', marsc!''
 
==Citazioni su Voci e gridi di venditori napoletani==