Kwame Nkrumah: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Citazioni: lavoro in corso
→‎Citazioni: lavoro in corso
Riga 121:
*Il desiderio ardente di studiare diffuso sia tra i bambini che tra gli adulti è stato ben poco incoraggiato dalle potenze coloniali, e uno dei peggiori retaggi del colonialismo è stata l'assenza di un corpo di tecnici e amministratori africani preparati. (pp. 89-90)
 
*EravamoCi addestratihanno educati a essere delle copie inferiori degli inglesi, caricature da deridere con tutte le nostre pretesefalse diarie distinzioneda borghese,alta iborghesia nostribritannica, errorile grammaticalinostre sgrammaticature e valorii nostri modelli distorti tradendocipronti a tradirci inad ogni occasionepasso. Non eravamo né carne né pesce. CiNon ci fu negataconcesso ladi conoscenzaconoscere delil nostro passato africano e ci fu dettofatto sapere che non avevamo un presente. CheQuale futuro ci poteva essere perpotevamo noiaspettarci? Ci veniva insegnatoinsegnarono a consideraregiudicare barbarichebarbare e primitive la nostra cultura e le nostre tradizioni. I nostri libri di testoscolastici erano libri di testo inglesi, che ci raccontavanoparlavano della storia inglese, della geografia inglese, deidegli modistili di viverevita inglesi, deidelle costumiconsuetudini inglesi, delle idee inglesi e, del clima inglese. Molti di questi manuali non eranovenivano stati modificatiaggiornati dal 1895. <br>Tutto questo deve essere cambiatocambiare. ÈEd è un impresacompito stupendaquanto mai arduo. (pp. 97-98)
 
:''We were trained to be inferior copies of Englishmen, caricatures to be laughed at with our pretensions to British bourgeois gentility, our grammatical faultiness and distorted standards betraying us at every turn. We were neither fish nor fowl. We were denied the knowledge of our African past and informed that we had no present. What future could there be for us? We were taught to regard our culture and traditions as barbarous and primitive. Our text-books were English textbooks, telling us about English history, English geography, English ways of living, English customs, English ideas, English weather. Many of these manuals had not been altered since 1895. All this has to be changed. And it is a stupendous task.'' (p. 49)
la mia profonda convinzione profonda che tutti i popoli desideranodesiderino essere liberi, e che ill'aspirazione desiderio dellaalla libertà sia radicatoradicata nelle animenell'animo di tuttiognuno di noi. Un popolo lungamentecon assoggettatouna allunga dominiostoria stranierodi peròsoggezione a una dominazione straniera, tuttavia, non sempre trova facile tradurre talequesto desiderio in azione. Sotto ununa dominiodominazione arbitrarioarbitraria, ille popolopersone tendetendono a diventare letargicopassive, i suoiloro sensi istupiditisi intorpidiscono. La paura diventadiviene la forza dominante nelladella sualoro vita, la; paura d'di infrangere la legge, la paura delle misure punitive che potrebbero conseguireseguire ada un tentativo fallito di liberarsispezzare dalle suele catene. Coloro che capeggianoguidano la lotta per la libertà dovrannodevono superare questadebellare l'apatia e la paura. Devono dare espressione attiva al desideriopratica all'universale dianelito esserealla liberilibertà. Devono rafforzare la fiducia che ildei popolo ha in se stesso,stessi ede incoraggiarloincoraggiarli nela partecipareprendere parte alla lotta per l'emancipazionela libertà. Sopra tuttoSoprattutto, devono dichiarare lei loro intenzioniintenti apertamentein maniera aperta e inequivocabilmente,inequivocabile e organizzareindirizzare il popolo peral laraggiungimento realizzazione del suo obiettivo didell'obbiettivo dell'autogoverno. (p. 99)
 
:''It is my deep conviction that all peoples wish to be free, and that the desire for freedom is rooted in the soul of every one of us. A people long subjected to foreign domination, however, does not always find it easy to translate that wish into action. Under arbitrary rule, people are apt to become lethargic; their senses are dulled. Fear becomes the dominant force in their lives; fear of breaking the law, fear of the punitive measures which might result from an unsuccessful attempt to break loose from their shackles. Those who lead the struggle for freedom must break through this apathy and fear. They must give active expression to the universal longing to be free. They must strengthen the peoples’ faith in themselves, and encourage them to take part in the freedom struggle. Above all, they must declare their aims openly and unmistakably, and organize the people towards the achievement of their goal of self-government.'' (p. 50)
*Finché un solo piede di suolo africano rimane sotto la dominazione straniera, la battaglia deve continuare.
:''As long as a single foot of African soil remains under foreign domination, the battle must continue.'' (p. 52)