Agent Carter: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m minuzie
ortografia
Riga 30:
===Episodio 1, ''Questa non è la fine''===
*'''Colleen''': C'è una bella differenza tra essere una donna indipendente e una zitella.<br />'''Peggy''': Per le scarpe che hanno?
*'''Thompson''': Carter, sarò impegnato a indagare su Stark, se non le dispiace questi rapporti andrebbero archiviati. Lei è più brava di me in questo genere di cose.<br />'''Peggy''': Cose di che genere agente Thompson? L'alfabeto? Glie loGlielo insegno io, cominciamo dalla lettera "A".<br />'''Thompson''': Grazie, cara. {{NDR|allontanandosi}} Adios, auf widersehen, aloha!<br />'''Sousa''': Poveretto. Gli hanno scombussolato la personalità a Iwo Jima.<ref>Nel doppiaggio originale: «Gli hanno sparato alla personalità durante la guerra.»</ref>
*'''Peggy''': Ti considerano un traditore.<br />'''Howard''': E io la considero una trappola. Ho una stanza blindata, o meglio ce l'avevo. Nel seminterrato dell'ufficio, porta rinforzata col piombo: è li che tenevo le mie "bambine cattive".<br />'''Peggy''': Le "bambine cattive".<br />'''Howard''': Invenzioni troppo pericolose per chiunque, persino per gli amici.<br />'''Peggy''': E questo mi porta a chiedere: perché inventarle?<br />'''Howard''': Non posso controllare le mie idee ma posso controllare quello che vendo.
*'''Howard''': Questa è la Peggy Carter di cui ha bisogno.<br />'''Peggy''': Per cosa?<br />'''Howard''': Per rifarmi la reputazione.<br />'''Peggy''': Non dirai sul serio?<br />'''Howard''': Non mi piace fare il serio. Però a volte mi capita.