Modi di dire tarantini: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ortografia
Corretto: "un otre"
Riga 71:
*'''A' mmanə a' cci ha sciutə 'a carta d'a musəchə...'''<ref>Citato in Carlo "'U Sinnache" Caprino, ''[http://www.tarantonostra.com/index.php?option=com_content&task=view&id=469&Itemid=68 Ammane a cci è sciute a carta d'a musiche]'', ''Tarantonostra.com'', 02 marzo 2007.</ref>
:''(Ma guarda te) in mano di chi è andato (a finire) lo spartito musicale {{NDR|la carta della musica}}''.
::Detto per lamentarsi della cattiva gestione di qualcosa da parte di un incompetente. Deriva dal fatto che un cattivo direttore d'orchestra rovina l'interpretazione di un' intero brano.
*''''A menza cannə ha persə 'a məsurə.'''<ref name=duedueuno>Citato in Nicola Gigante, p. 221.</ref>
:''La mezza canna ha perduto la misura''.
Riga 1 782:
==N==
*''''Na macchiə 'mbaccə a 'n'utrə d'uegghiə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 457.</ref><ref name=uva>Citato in Nicola Gigante, p. 896.</ref>
:''Una macchia su {{NDR|in faccia}} ad un' otre d'olio''.
::Per esprimere il massimo grado di avvilimento morale o per cosa che non fa alcun effetto, che non ha importanza.
*''''N'orə 'mbattə e 'n'orə spattə.'''<ref>Citato in Nicola Gigante, p. 490.</ref>