Scioglilingua napoletani: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Inserisco scioglilingua. Non traduco in versi non essendone capace, ma li trascrivo come tali secondo le convenzioni di stile.
Riga 3:
*'''A ccuoppo cupo poco pepe cape, {{sic|E}} ppoco pepe capo a ccuoppo cupo.'''<ref>Citato in ''Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri di D'Ambra Raffaele'', 1873, ''[https://books.google.it/books?id=MmEVAAAAYAAJ&dq=a%20ccuoppo%20cupo%20poco%20pepe%20cape&hl=it&pg=PA156#v=onepage&q&f=false p. 156 Google Books]''</ref><ref>Scioglilingua fanciullesco. {{cfr}} ''Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri'', p. 156.</ref>
:''In cartoccio''<ref>A forma di cono.</ref>'' stretto entra poco pepe, e poco pepe entra in un cartoccio stretto.''
 
*''''Into a tre casce cascette casciune: | stanno tre lazze lazziette lazziune.''' (Citato in Chiurazzi, p. 46)
:''Dentro tre casse cassette cassoni: ! stanno tre lacci laccetti laccioni.''
 
*'''Jenno, venenno, mellune cuglienno; a ddenocchiune cuglienno mellune.'''<ref>Citato in D'Ambra, p. 240.</ref><ref>Scioglilingua fanciullesco. {{cfr}} ''Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri'', p. 240.</ref>
Line 12 ⟶ 15:
*'''Lo munno monna.'''<ref>Citato in D'Ambra, p. 250.</ref><ref>Proverbio scioglilingua. {{cfr}} ''Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri'', p. 250.</ref>
:''Il mondo spoglia.''
 
*'''Lu princepe de ''Caiazzo'', | venette a ''Nàpule'' p'accattà' tazze. | Se vutaie ''Nàpule'' e ''Cajazzo'', | ca a ''Caiazzo'' nu' ce stanno tazze, | ca lu princepe de ''Caiazzo'' | va a ''Nàpule'' p'accattà' tazze.'''
:''Il principe di ''Caiazzo'', | venne a ''Napoli'' per comprare tazze. | Si girò ''Napoli'' e Caiazzo, | ché a ''Caiazzo'' non ci sono tazze, | che il principe di ''Caiazzo | va a ''Napoli'' per comprare tazze.'' (Citato in Chiurazzi, p. 46)
 
*'''Nnanze Palazzo nce sta 'na capo de cane pazzo; dàlle mazze e pane a 'sta capo de pazzo сапe.'''<ref>Citato in D'Ambra, p. 95.</ref><ref>Scioglilingua fanciullesco. {{cfr}} ''Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri'', p. 95.</ref>
Line 18 ⟶ 24:
*'''Paro para piglie, e para piglie paro.'''<ref>Citato in D'Ambra, p. 278.</ref>
:''Un pari prende''<ref>Sceglie come sposo/sposa una persona uguale per condizione, costumi, attitudini, carattere.</ref>'' una pari, e una pari prende un pari.''
 
*'''Tre casce, tre frezze, | tre còfene 'e munnezza; | tre casce 'ncasciate, | tre còfene 'ncufanate; | tre frezze 'nfrezzate.'''
:''Tre casse, tre frecce, | tre corbelli di spazzatura; | tre casse incassate, | tre corbelli incorbellati, | tre frecce infreciate.'' (Citato in Chiurazzi, p. 47)
 
==Note==
<references/>
 
==Bibliografia==
*Luigi Molinari del Chiaro, ''[https://archive.org/stream/cantidelpopolon00chiagoog#page/n7/mode/2up/search/indovinello Canti del popolo napoletano, {{Small|Raccolti e annotati da Luigi Molinaro del Chiaro}}]''.
 
==Voci correlate==