La tata: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Etichette: caratteri ripetuti Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 63:
 
==Stagione 2==
===Episodio 7, ''Fallimento fallito''===
*'''Maxwell''': Romeo e Giulietta l'abbiamo fatto al college <br/>'''C.C.''': Oh tu sarai stato uno splendido Romeo <br/>'''Maxwell''': No in verità facevo padre Lorenzo... guai ad essere in classe con un nipote di Laurenc Olivier
 
*'''Brighton''': Sono Dracula e ora ti succhierò tutto il sangue come da un biberon <br/>'''Grace''': Non mi fai paura <br/>'''Brighton''': Ah sì? Sono C.C il mostro, tra poco sposerò tuo padre e tu finirai in un collegio in Svizzera <br/>'''Grace''': AHHHH!!!
 
===Episodio 9, ''Investimenti incauti''===
*No, no, io non credo affatto che tu sappia con chi stai parlando! Io ho gli avvocati, io ho i soldi, e ho il tuo indirizzo. So dove sei andata ad abitare. Tu maledirai il giorno in cui hai conosciuto C.C. Babcock. Ciao mamma, baci baci! ('''C.C.''')
Line 68 ⟶ 73:
===Episodio 17, ''Una dieta rigorosa''===
*'''C.C.''' {{NDR|entrando in cucina con una tazza}}: Niles, ancora del tè. {{NDR|Niles taglia le verdure e la ignora}} Io vorrei ancora un po' di tè, Niles. {{NDR|Niles la ignora ancora. C.C. si spazientisce}} Lei è un domestico? Allora serva! <br />'''Niles''' {{NDR|vedendo entrare il signor Sheffield}}: Gradisce un po' di tè, signorina Babcock? <br />'''C.C.''' {{NDR|urlando}}: Lei lo sa benissimo che voglio ancora un po' di tè, vecchio imbecille! Me lo versi! <br /> '''Maxwell''': C.C.! Non parlare a Niles in quel modo, poverino, non può leggerti nel pensiero! <br /> '''Niles''': Oh, non fa niente, signore, forse il mio udito non è più quello di una volta. {{NDR|a C.C.}} Mi perdoni!
 
===Episodio 21, ''Scampato pericolo''===
*'''Francesca''': Indovinate chi ha trovato un lavoro <br/>'''C.C.''': {{NDR|euforica}} Oh che notizia cara Francesca, non deve neanche dare il preavviso, se ne vada subito... tenga, questo in segno della mia gratitudine {{NDR|le dà un orologio d'argento}} <br/>'''Francesca''': Oh signorina Babcock, non so cosa dire... anzi sì, non è mio quel lavoro, è per Maggie
 
*'''Maggie''': Non so Francesca, penso che papà avesse ragione <br/>'''Francesca''' Tesoro, primo non dire mai cose del genere
 
===Episodio 22, ''Quando il maggiordomo canta''===