Differenze tra le versioni di "Bastardi senza gloria"

 
*'''Tenente Aldo Raine''': Immagino che tu sappia chi siamo.<br />'''Sergente Werner Rachtman''': Lei è Aldo l'Apache.<br />'''Raine''': Be', Werner, se hai sentito parlare di noi saprai che il nostro lavoro non è fare prigionieri. Il nostro lavoro è uccidere nazisti e, credimi, gli affari vanno a meraviglia! Ora, ci sono due modi in cui possiamo giocarcela: o ti uccido o ti lascio andare. Che tu lasci il nostro circolo vivo o morto dipende solamente da te. Più avanti, sulla strada c'è un frutteto... a parte la tua, sappiamo che c'è un'altra pattuglia di crauti che rompe il cazzo in zona. Se quella pattuglia si mettesse a sparare sarebbe una vera delizia del cecchino. Se vuoi rimangiare un panino col wurstel devi indicarmi su questa cartina dov'è la pattuglia, devi dirmi in quanti sono, e che tipo di artiglieria hanno con loro.<br />'''Rachtman''': Non può pretendere che le dia informazioni che mettono in pericolo la vita dei tedeschi.<br />'''Raine''': Be', Werner, è qui che ti sbagli perché è proprio questo che pretendo. Devo sapere se i tedeschi si nascondono sugli alberi e tu devi dirmelo. E devi dirmelo subito. Ora prendi il tuo bel ditino e indica sulla mia cartina dov'è prevista la festa, quanti sono gli invitati e che cos'hanno per festeggiare.<br />'''Rachtman''': Rispettosamente rifiuto, signore.<br />'''Raine''': {{NDR|Si sentono dei colpi di bastone fuori scena}} Sentito?<br />'''Rachtman''': Sì... <br />'''Raine''': È il sergente Donnie Donowitz. Magari lo conosci meglio con il suo soprannome: "l'Orso ebreo". Se hai sentito parlare di Aldo l'Apache avrai sentito parlare anche dell'Orso ebreo.<br />'''Rachtman''': Ho sentito dell'Orso ebreo.<br />'''Raine''': Che hai sentito?<br />'''Rachtman''': Che uccide i soldati tedeschi con una mazza.<br />'''Raine''': Gli spappola il cranio con una mazza da baseball, ecco che fa. Ora, Werner, te lo chiedo un'ultima volta e se tu rispettosamente rifiuti chiamerò qui l'Orso ebreo, lui porterà qui quella grossa mazza e comincerà a colpirti fino ad ammazzarti. Ora con quel tuo dito da lecca wiener schnitzel indicami sulla cartina quello che voglio sapere.<br />'''Rachtman''': ... Vaffanculo tu, e i tuoi cani ebrei! {{NDR|I Bastardi ridono}}<br />'''Raine''': In effetti siamo tutti contenti che tu l'abbia detto! Francamente vedere Donnie che ammazza di botte un nazista è come andare al cinema! Donnie!<br />'''Donnie''': {{NDR|Fuori scena}} Sì?<br />'''Raine''': Qui c'è un tedesco che vuole morire per la sua patria... accontentalo!<br />'''Donnie''': {{NDR| Esce dal condotto e si avvicina al Sergente Werner, indicando con la mazza una medaglia}} È per aver ucciso gli ebrei?<br />'''Rachtman''' {{NDR|[[Ultime parole dai film|Ultime parole]]}}: È al valore. {{NDR| Donnie comincia a colpirlo selvaggiamente con la mazza da baseball sotto le incitazioni degli altri Bastardi}}
 
*'''Hicox''':ora, riguardo al pasticcio in cui ci troviamo, sembra ci sia solo una cosa che le resta da fare.<br />'''Maggiore Hellstrom''' {{NDR|[[Ultime parole dai film|Ultime parole]]}}: e quale sarebbe, prego?<br />'''Hicox''' {{NDR|[[Ultime parole dai film|Ultime parole]]}}: Stiglitz.<br />'''Stiglitz''' {{NDR|[[Ultime parole dai film|Ultime parole]]}}:dire "auf wiedersehen" alle tue palle!{{NDR|scatena una sparatoria in cui loro tre moriranno.}}
 
*'''Raine''' {{NDR|spara al soldato tedesco}}: Scalpa Hermann. <br /> '''Landa''': Ma sei impazzito?? Che hai fatto? Mi sono accordato con il tuo generale per la vita di quest'uomo! <br />'''Raine''': Si hanno fatto l'accordo ma non glie ne frega un cazzo di lui, gli servi tu. <br />'''Landa''': Ti fucileranno per questo! <br />'''Raine''': Nah non credo magari una lavata di testa, una più una meno...