American Beauty: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Dialoghi: Aggiunte informazioni
Etichette: caratteri ripetuti Modifica da mobile Modifica da web per mobile
→‎Dialoghi: Errore di battitura
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 59:
*'''Lester''': Come sta Jane?<br />'''Angela''': Che vuoi dire?<br />'''Lester''': Intendo... com'è la sua vita. È felice? È infelice? Ci terrei tanto a saperlo... e si farebbe uccidere piuttosto che parlarne.<br />'''Angela''': Lei è... lei è molto felice. Crede di essere innamorata.<br />'''Lester''': Buon per lei.<br />'''Angela''': E tu come stai?<br />'''Lester''': È passato del tempo da quando qualcuno me l'ha chiesto... sto da Dio.
 
<br />'''[Jane entra in casa]''' *'''Jane''': Scusate il ritardo.<br />'''Carolyn''': No, no non fa niente cara. Tuo padre ed io stavamo parlando della sua giornata. Perché non la racconti a tua figlia tesoro?<br />'''Lester''': Jane, oggi ho lasciato il lavoro.<br />'''Carolyn''' {{NDR|nervosamente}}: Ah ah ah ah!<br />'''Lester''': Poi ho detto al mio capo di andare a fare in culo e poi l'ho ricattato per quasi 60.000 dollari, passami gli asparagi.<br />'''Carolyn''': Tuo padre sembra credere che sia un comportamento di cui andare fieri!<br />'''Lester''': E tua madre sembra preferire che passi la vita come uno squallido prigioniero mentre lei tiene il mio uccello in un vasetto sotto il lavandino!<br />'''Carolyn''': Come osi parlarmi in questo modo davanti a lei?! E mi meraviglio che tu possa essere così sprezzante con me lo stesso giorno in cui hai perso il lavoro.<br />'''Lester''': Perso? Non l'ho perso, non è mica "Ops, dov'è finito il lavoro?", l'ho lasciato. Qualcuno mi passi gli asparagi.<br />'''Carolyn''': oh oh oh oh... e, e voglio ringraziarti perché mi sottoponi ad un'ulteriore pressione: sarò l'unica a portare il pane in tavola.<br />'''Lester''': Ho un altro lavoro.<br />'''Carolyn''': No, no, non fermiamoci a pensare a chi dovrá pagare il mutuo; lasceremo tutto in mano a Carolyn. "Vuoi dire che ti occuperai tu di tutto ora, Carolyn?""Sì, non mi pesa, Bob, davvero.""Vuoi dire tutto? Non ti pesa assumerti ogni responsabilità? Tuo marito sente di poter lasciare il lavoro e a te non dispiace?"<br />'''Lester''': Qualcuno potrebbe passarmi quegli asparagi del cazzo?<br />'''[La scena si sposta su Jane, che vuole andarsene] Jane''': No, scusate, io in questo non ci voglio entrare.<br />'''Lester''': SIEDITI!<br />'''[Lester si alza, prende gli asparagi e torna al posto]''': Ne ho piene le tasche di essere trattato come se non esistessi. Voi due fate quello che volete fare, quando volete farlo, e io non mi lamento. Voglio soltanto lo stesso...<br />'''[Carolyn lo interrompe] Carolyn''': Ah, tu non ti lamenti? Per favore, scusatemi, scusatemi, devo essere pazza, allora! Se tu non ti lamenti, questo cos'è? <br />'''[Lester si alza]''' Sì, prendiamo il risatometro e vediamo quanto raggiunge con questa battuta... tu non ti lamenti.<br />'''[Lester scaglia il piatto contro il muro, spaventando Carolyn e Jane]''': Non interrompermi, tesoro. <br />'''[La musica ricomincia, infastidendo notevolmente Lester]''': Ancora una cosa: d'ora in avanti, alterneremo a cena la musica perché francamente, e non credo di essere solo, mi sono stufato di queste stronzate melodiche.
<br />'''[Jane entra in casa]'''
*'''Jane''': Scusate il ritardo.<br />'''Carolyn''': No, no non fa niente cara. Tuo padre ed io stavamo parlando della sua giornata. Perché non la racconti a tua figlia tesoro?<br />'''Lester''': Jane, oggi ho lasciato il lavoro.<br />'''Carolyn''' {{NDR|nervosamente}}: Ah ah ah ah!<br />'''Lester''': Poi ho detto al mio capo di andare a fare in culo e poi l'ho ricattato per quasi 60.000 dollari, passami gli asparagi.<br />'''Carolyn''': Tuo padre sembra credere che sia un comportamento di cui andare fieri!<br />'''Lester''': E tua madre sembra preferire che passi la vita come uno squallido prigioniero mentre lei tiene il mio uccello in un vasetto sotto il lavandino!<br />'''Carolyn''': Come osi parlarmi in questo modo davanti a lei?! E mi meraviglio che tu possa essere così sprezzante con me lo stesso giorno in cui hai perso il lavoro.<br />'''Lester''': Perso? Non l'ho perso, non è mica "Ops, dov'è finito il lavoro?", l'ho lasciato. Qualcuno mi passi gli asparagi.<br />'''Carolyn''': oh oh oh oh... e, e voglio ringraziarti perché mi sottoponi ad un'ulteriore pressione: sarò l'unica a portare il pane in tavola.<br />'''Lester''': Ho un altro lavoro.<br />'''Carolyn''': No, no, non fermiamoci a pensare a chi dovrá pagare il mutuo; lasceremo tutto in mano a Carolyn. "Vuoi dire che ti occuperai tu di tutto ora, Carolyn?""Sì, non mi pesa, Bob, davvero.""Vuoi dire tutto? Non ti pesa assumerti ogni responsabilità? Tuo marito sente di poter lasciare il lavoro e a te non dispiace?"<br />'''Lester''': Qualcuno potrebbe passarmi quegli asparagi del cazzo?<br />'''[La scena si sposta su Jane, che vuole andarsene] Jane''': No, scusate, io in questo non ci voglio entrare.<br />'''Lester''': SIEDITI!<br />'''[Lester si alza, prende gli asparagi e torna al posto]''': Ne ho piene le tasche di essere trattato come se non esistessi. Voi due fate quello che volete fare, quando volete farlo, e io non mi lamento. Voglio soltanto lo stesso...<br />'''[Carolyn lo interrompe] Carolyn''': Ah, tu non ti lamenti? Per favore, scusatemi, scusatemi, devo essere pazza, allora! Se tu non ti lamenti, questo cos'è? <br />'''[Lester si alza]''' Sì, prendiamo il risatometro e vediamo quanto raggiunge con questa battuta... tu non ti lamenti.<br />'''[Lester scaglia il piatto contro il muro, spaventando Carolyn e Jane]''': Non interrompermi, tesoro. <br />'''[La musica ricomincia, infastidendo notevolmente Lester]''': Ancora una cosa: d'ora in avanti, alterneremo a cena la musica perché francamente, e non credo di essere solo, mi sono stufato di queste stronzate melodiche.
 
*'''Brad''' {{NDR|leggendo la relazione di Lester}}: «Il mio lavoro consiste fondamentalmente nel mascherare il mio disprezzo per quegli stronzi dei miei capi e, almeno una volta al giorno, nel ritirarmi nel bagno degli uomini per farmi una sega, mentre fantastico su una vita che non somigli per filo e per segno all'inferno.» Be', è ovvio che non hai alcun interesse a salvare te stesso.<br />'''Lester''': Brad, per 14 anni sono stato la puttana dell'industria pubblicitaria. Il solo modo che ho per salvare me stesso ora è lanciare bombe.<br />'''Brad''': Come ti pare. L'amministrazione ti vuole fuori di qui entro stasera.<br />'''Lester''': Sì, ma che tipo di liquidazione l'amministrazione è pronta ad offrirmi, considerate le informazioni che ho sul nostro direttore editoriale che si paga le fiche con i soldi della compagnia? La cosa credo interessi il fisco visto che tecnicamente costituisce una frode, e sono certo che alcuni dei nostri inserzionisti e rivali pubblicitari potrebbero gradirlo anche loro, per non parlare... della moglie di Craig!<br />'''Brad''': Che cosa vuoi?<br />'''Lester''': Un anno di stipendio con le indennità di servizio.<br />'''Brad''': Non accadrà mai.<br />'''Lester''': E se ci butto dentro una piccola accusa per molestie sessuali in più?<br />'''Brad''': Eheheh... contro chi?<br />'''Lester''': Eheheh... contro di te! Puoi provare che non ti sei offerto di salvarmi il posto se io ti lasciavo spompinarmi?<br />'''Brad''': Però...sei un infame cazzone.<br />'''Lester''': No. Sono solo un uno qualunque... che non ha niente da perdere.