Proverbi spagnoli: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
fix da Speciale:LintErrors |
||
Riga 8:
*'''''Cada uno es hijo de sus obras'''''<ref>Citato in [[Giuseppe Fumagalli]], ''[[s:Indice:Chi l'ha detto.djvu|Chi l'ha detto?]]'', Hoepli, 1921, p. 443.</ref>.
:''Ognuno è figlio delle sue opere''.
*'''''Dame donde me asiente que yo {{sic|harè}} donde me acueste.'''''<ref>Citato in Strafforello, p. 56.</ref>
:''Dammi dove sedere e avrò dove sdraiarmi.''<ref name=G.Straf.>La traduzione è nel testo.</ref>
::{{spiegazione|Lasciar passare anche solo una piccola insolenza, un piccolo abuso significa aprire la strada ad altri più numerosi e più gravi.}}
Riga 45:
==Bibliografia==
*[[Gustavo Strafforello]], ''[https://books.google.it/books?id=WEsMAwAAQBAJ&lpg=PA17&dq=proverbi%20tedeschi&hl=it&pg=PP1#v=onepage&q=proverbi%20tedeschi&f=false
*''[http://books.google.it/books?id=PdxtAAAAMAAJ Proverbs of
[[Categoria:Proverbi della Spagna| ]]
|