Palindromo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 6:
==Greco==
* ''Νίψον ανομήματα μη μόναν όψιν'' (famoso palindromo in [[lingua greca]] che significa: ''lava i (miei) peccati, non soltanto la faccia''; si tratta di un'iscrizione cristiana incisa sopra i fonti battesimali di diverse chiese tra cui la basilica di [[Hagia Sophia]] a [[Istanbul]]; attribuito a [[Gregorio Nazianzeno]]; [[commons:File:Gregory of Nazianzus (4919335562).jpg|immagine]])
 
==Inglese==
* ''Able was I ere I saw Elba'' (''Fui valente finché vidi l'Elba'') Risposta apocrifa attribuita a [[Napoleone Bonaparte|Napoleone]] quando gli venne chiesto se fosse mai stato in grado di saccheggiare Londra.
** Citato in [[Mark Twain]], ''The Galaxy, Vol. 1'', p. 439<ref name="Twain-Galaxy">[http://books.google.com/books?id=-IMAAAAAYAAJ&pg=PA439&dq=%22ere+i+saw+elba%22+date:1865-1866&num=30&as_brr=0 "Bosidevele No Droschdt"]&#32; in ''The Galaxy, Vol. 1''. &#32;1866.<small>&nbsp;URL consultato il 2007-10-03</small>.
Versione digitale: [[Mark Twain]]'', [http://books.google.com/books/pdf/Saturday_Reader.pdf?id=alsAAAAAYAAJ&output=pdf&sig=r7xdwpzFHiQ8ZqSqrNvaOQBKlT8 The Galaxy, Vol. 1]''&#32;(PDF), W.C. and F.P. Church (versione originale), 1866.&#32;<small>URL consultato il 2007-10-03.</small></ref>
* ''A man, a plan, a canal: Panama!'' (''Un uomo, un piano, un canale: Panama!'') Leigh Mercer, ''[[w:Notes and Queries|Notes and Queries]]'', 13 novembre 1948
* ''Go Hang a Salami! I'm a Lasagna Hog!'' (''Vai appendere un salame! Sono un maiale di lasagne!'') Libro da Jon Agee (1991)
* ''Madam, I'm Adam''
 
==Italiano==
Line 55 ⟶ 47:
 
==Voci correlate==
*[[Palindromi inglesi]]
*[[Palindromi latini]]