Il dittatore dello stato libero di Bananas: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+3, amplio e sistemo
+2, unisco frasi e dialoghi separati senza un valido motivo
Riga 45:
*Oh, è una bella scuola. Ci mangiai alla mensa una volta. [...] Ci presi il [[tenia|verme solitario]]. ('''Fielding''') {{NDR|a Nancy}}
*Io ero sempre molto timido in fatto di ragazze. Ricordo che da piccolo io... presi di nascosto un libro pornografico stampato in braille e stropicciavo le parti sconce. Io... coi miei ho sempre avuto buoni rapporti, loro non mi hanno mai picchiato. L'hanno fatto una volta soltanto in tutta la vita. Cominciarono a darmele il pomeriggio del 23 dicembre del '42 e smisero, non ricordo l'ora, nella primavera del '44. ('''Fielding''') {{NDR|alla psicanalista}}
*Dovevamo scrivere un libro. Lei lo dettava e io lo battevo a macchina. Così avrei imparato a scrivere a macchina. ('''Fielding''')
 
*E adesso, secondo l'annuale tradizione, ogni cittadino di Bananas verrà qui sopra e donerà a suaSua Eccellenza tanto sterco di cavallo per quanto è il suo peso. ('''Colonnello Diaz''')
 
*Se io voglio dare una vita migliore al mio popolo, io devo sterminare le minoranze insoddisfatte. Questo è il prezzo del benessere. ('''Presidente Vargas''')
 
*[[Sangue]]! Dovrebbe essere dentro. ('''Fielding''') {{NDR|controllando una ferita}}
 
*Mi taglia la [[Gola (anatomia)|gola]]? Significa precludermi i gargarismi. ('''Fielding''')
 
*È bello, la libertà è meravigliosa, però se sei morto è un bell'handicap per la vita sessuale. ('''Fielding''')
 
*Uomini, ora cantiamo l'inno dei ribelli! {{NDR|[[canzoni dai film|cantando]], da solo}} ''Ribelli siam, | liberi andiam, | come le cernie nel mar''... ('''Castrado''')
 
*Io sono il vostro nuovo Presidente. D'ora in avanti la lingua ufficiale del Bananas sarà lo svedese! Silenzio. A partire da ora tutti i cittadini saranno tenuti a cambiarsi la biancheria ogni trenta minuti! La biancheria sarà portata sugli indumenti, per poter controllare. Oltre a ciò, tutti i ragazzi sotto il sedicesimo anno di età a partire da ora avranno sedici anni! ('''Castrado''')
Line 78 ⟶ 71:
*'''Fielding''': Perché ho lasciato l'università? A quest'ora sarei qualcosa...<br />'''Collega''': Che cosa saresti se finivi le scuole?<br />'''Fielding''': Non lo so. Seguivo un programma di studi sui negri. Forse sarei già negro.
*'''Fielding''': Ciao. Che fai stasera?<br />'''Norma''': Vengono da me dei vecchi amici. Ci vediamo qualche filmetto pornografico.<br />'''Fielding''' {{NDR|provando ad abbordarla}}: E negli intervalli?
*{{NDR|Fielding è in edicola e vuole prendere una rivista pornografica, ma si vergogna, così per non dare nell'occhio agli altri clienti prende anche altre riviste}}<br />'''Fielding''': Allora... il ''Time Magazine'', ''Scienza e Letteratura'', ''La Rivista della Fede'', eh... ecco, ''Newsweek'' e... {{NDR|sottovoce}} uno di questi. {{NDR|porgendo le riviste all'edicolante}} Tutti questi!<br/> '''Edicolante''': Cinquanta... un dollaro... un dollaro e venticinque... {{NDR|urlando}} Ehi, Ralf, ti ricordi quanto costa ''Orgasmo''?!<br />'''Fielding''': Faccia il prezzo a occhio, su...<br />'''Ralph''': Cosa?<br />'''Edicolante''' {{NDR|urlando}}: ''Orgasmo''! L'ha preso questo giovanotto. Quanto viene?<br />'''Fielding''' {{NDR|provando a giustificarsi con gli altri clienti}}: Io sto facendo uno studio sociologico sulle perversioni, sono agli atti di libidine su fanciulli...
*'''Nancy''': È mai stato in Danimarca?<br />'''Fielding''': Sì, è stupenda... specie il Vaticano.<br />'''Nancy''': Il Vaticano? Ma il Vaticano è a Roma!<br />'''Fielding''': Be', andava tanto bene a Roma che ne hanno aperto uno in Danimarca.
*'''Nancy''': Ciao! Dovrò mettere una bomba a un ministero ma farò presto, ok?<br />'''Fielding''': D'accordo. È stato un piacere!<br />'''Nancy''': Anche per me! {{NDR|uscendo}}
*'''Nancy''': Io voglio andare a lavorare per i pigmei in Africa, voglio lavorare per i lebbrosi in un lebbrosario.<br />'''Fielding''': Anch'io. Perfetto. Per me va benone. Voglio dire, io amo la [[lebbra]]. [...] Mi piace la lebbra, mi piace il [[colera]] e tutte le principali malattie della pelle.<br />'''Nancy''': Sei immaturo, Phil!<br />'''Fielding''': Immaturo?<br />'''Nancy''': Emotivamente, sessualmente e mentalmente.<br />'''Fielding''': Sì, ma tutto il resto?
*'''Castrado''': Hai l'occasione di morire per la libertà.<br>'''Fielding''': È bello, la libertà è meravigliosa, però se sei morto... è un bell'handicap per la vita sessuale.<br>'''Castrado''': Ehi, non sarai un piagnucoloso, eh?<br />'''Fielding''': Ci andrei piano con i "sarai": io sono e resto un piagnucoloso.<br>'''Castrado''': Fielding, le vie della storia sono infinite. Oggi tu sei un pavido, ma forse un giorno sarai una tigre!<br />'''Fielding''': Sì, sì, forse, un giorno, ma per ora non vi serve un coniglietto?<br>'''Castrado''': Uomini, ora cantiamo l'inno dei ribelli! {{NDR|[[canzoni dai film|cantando]], da solo}} ''Ribelli siam, | liberi andiam, | come le cernie nel mar''...
 
*'''Fielding''' {{NDR|in missione a recuperare viveri per i ribelli, in un bar}}: Avete sandwich al formaggio? <br />'''Barista''': Si Sì.<br> />'''Fielding''': Be' me ne dia... un migliaio. E... trecento con il tonno e duecento con pancetta, lattuga e patate.<br />'''Barista''': Il pane bianco o nero? <br />'''Fielding''': Quattrocentonovanta neri, e mene faccia centodieci integrali e trecento con pane bianco.<br />'''Guerrigliero''': Fenrnandez voleva il rollè.<br />'''Fielding''': E uno con il rollè.<br />'''Barista''': E quelli al tonno? <br />'''Fielding''': Tutti con pane integrale e quelli con pancetta e lattuga me li faccia a toast. <br />'''Barista''': Bene. E da bere niente? <br />'''Fielding''': Mi dia settecento caffè normali, cinquecento Coca-Cola e mille gazzose. <br />'''Guerrigliero''': Ah, e poi cavolo condito per novecento. <br />'''Barista''': Volete qualche salsa per i sandwich? <br />'''Fielding''': Maionese, però a parte.
*'''Castrado''': Non sarai mica un piagnucoloso, eh?<br />'''Fielding''': Ci andrei piano con i "sarai": io sono e resto un piagnucoloso.
 
*'''Castrado''': Le vie della storia sono infinite, oggi tu sei un pavido, ma forse un giorno sarai una tigre!<br />'''Fielding''': Sì, sì, forse, un giorno, ma per ora non vi serve un coniglietto?
 
*'''Fielding''' {{NDR|in missione a recuperare viveri per i ribelli, in un bar}}: Avete sandwich al formaggio? <br />'''Barista''': Si <br> '''Fielding''': Be' me ne dia... un migliaio. E... trecento con il tonno e duecento con pancetta, lattuga e patate.<br>'''Barista''': Il pane bianco o nero? <br>'''Fielding''': Quattrocentonovanta neri, e mene faccia centodieci integrali e trecento con pane bianco.<br>'''Guerrigliero''': Fenrnandez voleva il rollè.<br>'''Fielding''': E uno con il rollè.<br>'''Barista''': E quelli al tonno? <br>'''Fielding''': Tutti con pane integrale e quelli con pancetta e lattuga me li faccia a toast. <br>'''Barista''': Bene. E da bere niente? <br>'''Fielding''': Mi dia settecento caffè normali, cinquecento Coca-Cola e mille gazzose. <br>'''Guerrigliero''': Ah, e poi cavolo condito per novecento. <br>'''Barista''': Volete qualche salsa per i sandwich? <br>'''Fielding''': Maionese, però a parte.
 
*'''1°º Militare''': C'è qualcuno che sa dove andiamo?<br />'''2°º Militare''': Nel Bananas, parrebbe.<br />'''1°º Militare''': Ah! Si combatte per o contro il governo?<br />'''2°º Militare''': La CIA non vuole correre rischi questa volta. Metà di noi sono per, e l'altra metà sono contro.<br />'''1°º Militare''': Ah giusto.
 
*'''Nancy''': Aaah è stato meraviglioso... è stata praticamente un'esperienza mistica.<br />'''Fielding''': Io ho una confessione da farti.<br />'''Nancy''': Quale amore?<br />'''Fielding''': Io sono Fielding Mellish.<br />'''Nancy''': Oh mio Dio. Lo dicevo che mancava qualcosa.
Line 94 ⟶ 85:
*'''Testimone''': Mi dispiace di deluderla, ma io conosco Fielding Mellish da anni, ed è un uomo leale, mite e meraviglioso. <br />'''Fielding''': Il cancelliere può rileggere? <br />'''Cancelliere''' {{NDR|scrupolosamente}}: «Io conosco Fielding Mellish da anni, ed è un verme marcio, infido e disonesto.» <br />'''Fielding''' {{NDR|annuendo}}: Volevo che il verbale fosse preciso.
 
*'''Prete''' {{NDR|dopo aver porto l'ostia a un fedele che ha tossito}}: Ti è andata di traverso?<br />'''Fedele''': No, sono le sigarette padre.<br />'''Prete''': Che cosa fumi?<br />'''Fedele''': Queste.<br />'''Prete''': Oh, sono infernali. Prova le nostre, le ''Nuovo Testamento'', una rivoluzione, filtro incorporato.<br />'''Fedele''': Ne provo una. {{NDR|prende una sigaretta dal pacchetto che il prete gli porge}}<br />'''Prete''': Che te ne pare?<br />'''Fedele''': Buon aroma, gusto nuovo.<br />'''Prete''': Hanno un elegante pacchetto e l'indulgenza plenaria.<br />'''Fedele''': Grazie padre!<br />'''Prete''': Fumate ''Nuovo Testamento''! Le fumo io, le fuma Lui. {{NDR|[[pubblicità dai film|pubblicità]]}}
 
==Note==