Nur Mohammad Taraki: differenze tra le versioni

politico afghano
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Creata pagina con "thumb|Taraki nel 1970 '''Nur Mohammad Taraki''' (1913 – 1979), politico afghano. ==Citazioni di Nur Mohammad Taraki== *Qui non è rimasto p..."
(Nessuna differenza)

Versione delle 19:34, 13 gen 2018

Nur Mohammad Taraki (1913 – 1979), politico afghano.

File:Nur Muhammad Taraki.JPG
Taraki nel 1970

Citazioni di Nur Mohammad Taraki

  • Qui non è rimasto più nulla da nazionalizzare. (da una dichiarazione nel 9 giugno 1978)
There is nothing left here to be nationalized.[1]
  • Vogliamo creare una società in cui i nostri operai e i nostri agricoltori possano permettersi di comparire in abiti eleganti e godere una buona vita (una vita felice) e di buona salute; vogliamo questo tipo di società. (da un discorso nel 1 agosto 1978)
We want to create a society in which our workers and farmers can afford to appear in handsome attire and enjoy a good life and health; we want this kind of society.[2]
  • Il riconoscimento dell'indipendenza dell'Afghanistan da parte di un grande stato rivoluzionario, l'Unione Sovietica, che fu ispirato dall'amicizia e dalla disponibilità a dare sostegno, resterà per sempre impressa nella nostra memoria come un gesto politico estremamente importante e prezioso che ha posto le basi per l'amicizia e la cooperazione tra i nostri due paesi, due buoni vicini. (da un discorso nel 5 dicembre 1978 durante un soggiorno nell'Unione Sovietica)
The recognition of Afghanistan's independence by a great revolutionary state, the Soviet Union, which was inspired by friendship and readiness to give support, will for ever be engraved in our memory as an exceedingly important and valuable political act that laid the groundwork for friendship and co-operation between our two countries, two good neighbours.[3]
  • Nel breve arco di sette mesi, il Governo della Repubblica Democratica dell'Afghanistan ha avviato la realizzazione di vasti e fondamentali cambiamenti negli ambiti politici, economici, ideologici, culturali, scientifici, tecnologici e sociali allo scopo di migliorare la vita del popolo e le condizioni per il suo sviluppo spirituale. (da un discorso nel 5 dicembre 1978 durante un soggiorno nell'Unione Sovietica)
In the brief span of seven months, the Government of the Democratic Republic of Afghanistan has set out to effect vast and fundamental changes in the political, economic, ideological, cultural, scientific, technological and social spheres in order to improve the people's life and the conditions for their spiritual development.[3]
  • L'operoso e valoroso popolo dell'Afghanistan, che sostenne pienamente la grande Rivoluzione di aprile, saluta con profondo compiacimento ogni misura adottata dal suo partito, governo e stato in quanto misure che esprimono le aspettative e le aspirazioni del popolo. Tuttavia, un'insignificante minoranza che viene incitata dall'imperialismo e dalla reazione internazionale, regionale e interna – ed è per sua stessa natura antinazionale e antirivoluzionaria e i cui interessi meramente personali ed egoistici sono messi a rischio dalle misure che il nostro stato popolare sta mettendo in atto – ha avviato una campagna di propaganda ostile; continua a tessere intrighi, cova ignobili complotti, prepara piani insidiosi e ricorre ad altri stratagemmi controrivoluzionari contro la rivoluzione, il Partito, il Governo e lo Stato nel suo insieme, contro i lavoratori del nostro paese. (da un discorso nel 5 dicembre 1978 durante un soggiorno nell'Unione Sovietica)
The industrious and valiant people of Afghanistan, who fully backed the great April Revolution, greet with deep satisfaction every measure adopted by their party, government and state as measures expressing the people's expectations and aspirations. However, an insignificant minority which is stimulated by imperialism and international, regional and domestic reaction and is anti-national and anti-revolutionary by nature, whose purely personal and selfish interests are jeopardised by the measures our people's state is carrying out, has begun a hostile propaganda campaign; it carries on intrigues, hatches dirty conspiracies, lays insidious plans and resorts to other counter-revolutionary devices against the Revolution, the Party, the Government and the State as a whole, against the working people of our country.[3]
  • I diritti del popolo palestinese in lotta, compreso il diritto di costituire uno stato indipendente nazionale, debbono essere garantiti. Questo problema non può essere risolto attraverso trattative senza la partecipazione dell'Organizzazione per la Liberazione della Palestina, perché il destino del popolo della Palestina è il cuore della questione. (da un discorso nel 5 dicembre 1978 durante un soggiorno nell'Unione Sovietica)
The rights of the fighting people of Palestine, including the right to establish an independent national state, must be guaranteed. This problem cannot be settled through talks without the participation of the Palestine Liberation Organisation, for the fate of the people of Palestine is the heart of the matter.[3]
  • La Rda si dichiara a favore della soluzione dei conflitti internazionali senza fare ricorso alla forza. Essa sostiene risolutamente la distensione internazionale, inclusa la distensione militare e favorisce la sua promozione e la sua estensione ad ogni parte del pianeta, perché considera che questo processo non deve essere ristretto ad un solo continente o una sola regione. (da un discorso nel 5 dicembre 1978 durante un soggiorno nell'Unione Sovietica)
The DRA declares for settling international conflicts by peaceful means, without using force. It resolutely supports international détente, including military détente, and favours its promotion and its extension to every part of the globe, because it considers that this process must not be restricted to one continent or region.[3]
  • I contadini sono gente simpatica. Non nutrono rancore nei loro cuori. L'unico difetto che hanno è che sono analfabeti. (da una dichiarazione nel 13 marzo 1979)
Peasants are a nice lot. They don't nourish ill-feelings in their hearts. The only drawback they have is that they are illiterate.[4]
  • Mi congratulo con i miei connazionali, con i valorosi soldati, con i miei fratelli Pashtun e Beluci e con i lavoratori dell'Asia, dell'Africa, dell'Europa e dell'America nel primo anniversario della rivoluzione di Saur. La Rivoluzione di Saur non è limitata ai lavoratori e ai soldati dell'Afghanistan. È la rivoluzione dei lavoratori e delle masse oppresse di tutto il mondo. Questa rivoluzione, che è stata realizzata da militari armati sotto la direzione del Partito Democratico Popolare dell'Afghanistan, è un enorme successo e una vittoria per i lavoratori di tutto il mondo. La grande Rivoluzione d'Ottobre del 1917 scosse il mondo intero. Quella rivoluzione è un punto di riferimento e d'ispirazione per la nostra rivoluzione, che ancora una volta ha incominciato a far tremare il pianeta. (da un discorso in occasione del primo anniversario della rivoluzione di Saur, 27 aprile 1979)
I congratulate my fellow countrymen, gallant soldiers, my Pashtoon and Baluch brothers and the workers of Asia, Africa, Europe and America on the first birthday of Saur Revolution. The Saur Revolution is not limited to the workers and soldiers of Afghanistan. It is the revolution of the workers and oppressed masses of whole world. This revolution, which was carried out by armed soldiers under the leadership of Khalq Party, is a great success and a victory for the workers all over the world. The great October Revolution of 1917 shook the whole world. That revolution is a source of guidance and inspiration for our revolution, which once again has begun to shake the planet.[5]
  • Avevo notato da tempo che Amin ha la tendenza a concentrare potere nelle sue mani, ma non attribuivo particolare importanza a questo.Recentemente, però, questa tendenza è diventata pericolosa. (da una dichiarazione del 14 settembre 1979)
I noticed long ago that Amin has the tendency to concentrate power in his own hands but I did not attach any particular significance to this. However, recently this tendency has become dangerous.[6]

Note

  1. (EN) Citato in J. Bruce Amstutz, Afghanistan : the first five years of soviet occupation, National Defence University, 1986.
  2. (EN) Citato in Who Are Afghanistan/s New Leaders?, EIR News Service Inc, 17 dicembre 1978.
  3. a b c d e (EN) Citato in B. Szajkowski, Documents in Communist Affairs, Springer, 1981, ISBN 1349057274.
  4. (EN) Citato in Beverley Male, Revolutionary Afghanistan, Palgrave Macmillan, 1982, ISBN 0312679971.
  5. (EN) Citato in Afghanistan's Saur Revolution: The revolution obliterated from history, Marxist.com, 28 aprile 2014.
  6. (EN) Citato in Afgantsy: The Russians in Afghanistan 1979-89, Oxford University Press, 2013, p. 65, ISBN 0199322481

Altri progetti