Michel Aflaq: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Citazioni di Michel Aflaq: Propongo qualche modifica. ''for it is no longer a part of the nation'', tradurrei: '' perché essa (riferito alla minoranza deviante) non fa più una parte della nazione''.
Propongo modifiche. Tradurrei "a life close to nakedness and hunger" : una vita prossima alla nudità e alla fame. Non so se ho involontariamente modificato qualcosa nel testo originale.
Riga 6:
*Colui che pensa che il [[socialismo]] sia una religione della pietà commette un grave errore. Non siamo eremiti che si rifugiano nella misericordia di dare pace ad una coscienza turbata dalla miseria e dalla sofferenza, cosicché diventiamo grandi ai nostri occhi e dormiamo senza problemi. Difendere le masse defraudate non significa far loro l'elemosina ma rivendicare i loro diritti. Noi non siamo solo interessati ad alleviare la loro miseria ma anche nell'incrementare il loro livello di vita. (da ''La ricchezza della vita'', 1936)
:''He who thinks that socialism is a religion of pity is gravely mistaken. We are not hermits taking refuge in mercy to give peace to a conscience disturbed by seeing misery and suffering, so that we become great in our own eyes and sleep untroubled. Defending deprived masses is not a matter of giving them alms but demanding their rights. We are not only concerned about alleviating misery but also about increasing the wealth of life.''<ref name="onsocialism">{{en}} Citato in ''[http://albaath.online.fr/English/Aflaq-03-on%20socialism.htm On socialism]'', ''Albaath.online''.</ref>
*Noi crediamo che ogni intervento sul rialzo dei prezzi che non haaffronti una unale vera ragionecause perdi questo alzarsiaumento sia un trattamento superficiale destinato al fallimento. Il problema dell'alto costo della vita nel nostro paese è profondo, relativolegato alle fondamenta del nostro sistema sociale ed economico corrotto. È direttamente connesso con l'esistenza di una classe affarista e sfruttatrice, che fa soffrire il popolo. È il risultato di un sistema economico egoistico, che è libero da ogni supervisione o controllo da parte di uno Stato conscio e rigoroso che rappresentarappresenti pienamente il popolo. Il problema dell'alto costo della vita non potrà essere risolto se non alla luce dei principi socialisti ardentemente e fedelmente innalzatiinvocati dal nostro Partito. Non sarà risolto se non attraverso la nazionalizzazione delle compagnie straniere e la loro messa sotto controllo statale, salvando così il popolo dalloda un ulteriore sfruttamento deidelle lorosue interessinecessità vitali, come l'acqua, l'elettricità e le comunicazioni, e tramite la distribuzione tra i piccoli contadini delle terre demaniali, salvandoli daldai feudalesimofeudatari che succhiasucchiano il loro sangue e isi appropriano delle loro sforzifatiche e fafanno loro condurre una vita scarna e affamata, per la loro sofferenza continua al caldo estivo e al freddo invernale. Non sarà risolto se non forzandocostringendo i grandi feudatari ed i capitalisti a rendere giustogiustizia ilal lavoro, aimponendo limitareun llimite all'oppressione creata dalla proprietà e dal capitalismo e garantendoriconoscendo ai contadini e ai lavoratori i loro diritti naturali inad una vita umana e degna. (da ''La nostra opinione rispetto al presente governo, "Al-Ba'ath"'', 27 gennaio 1947)
:''We believe that any treatment of the rise in prices, which does not deal with the real reasons'' ''of this elevation, is a shallow treatment doomed to failure. The problem of the high cost of living in our country is a deep one, related to the foundations of our corrupt social and economic system. It is closely connected with the existence of this profiteering and exploiting class, which makes the people suffer. It is the result of this selfish economic system, which is free from any supervision or control by a conscious and strict state that fully represents the people. The problem of the high cost of living will not be resolved except in the light of the socialist principles ardently and faithfully called for by our Party .It will not be solved except through the nationalization of the foreign companies and putting them under state ownership, thus saving the people from other exploitation of their vital needs such as water, electricity and communication, and by distributing the state owned lands among small farmers, rescuing them from the feudalists who draw off their blood and drain their efforts and give them a life close to nakedness and hunger for their continuous travail in the summer heat and the cold of winter. It will not be solved except by forcing the big feudalists and capitalists to do justice to labor, limiting the oppression created by ownership and capitalism and granting the peasant and worker their natural rights in a dignified and human life.''<ref name="onsocialism"/>
*La classe dominante nella nazione Araba è, per struttura, educazione e interessi, incapace, per non dire che odia farlo − di realizzare la completa liberazione nazionale e l'unità dei frammenti delle terre arabe, per questo è incapace di realizzare l'unità nei cuori degli arabi. (da ''C'è un compito popolare per la nazione Araba, "Al-Ba'ath"'', 2 marzo 1947)
:''The ruling class in the Arab nation is by structure, education and interests, incapable of, if we do not say loathe to--realizing the complete national liberation and the unity of the fragments of the Arab land, for it is incapable of realizing unity in the hearts of the Arabs.''<ref name="onsocialism"/>