Alfred de Musset: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Giacomanni (discussione | contributi)
Riga 5:
*Armonia, armonia, linguaggio inventato dal genio umano per uso dell'amore, ci venisti dall'Italia, dove eri venuto dal cielo.<ref>Da ''Le Saule, fragment'', I, nelle "Premières Poésies", e anche in ''Lucie, élégie'', nelle "Poésies nouvelles"</ref>
:''Harmonie! Harmonie! | Langage que pour l'amour inventa le génie! | Qui nous vins d'Italie et qui lui vins des cieux!''
*Che la terra sia loro leggera! – essi hanno amato.
:''Que la terre leur soit légère! – ils ont aimé.''<ref>Da [https://books.google.it/books?id=iVJaH0oHAT4C&dq=%22Que%20la%20terre%20leur%20soit%20l%C3%A9g%C3%A8re%20!%20-%20ils%20ont%20aim%C3%A9%22&hl=it&pg=PA164#v=onepage&q&f=true ''Dédicace''], ''Deuxième partie. Un spectacle dans un fauteuil (1833)'', ''Poésies complètes'', Charpentier, Paris, 1840, p. 164.</ref>
*Con l'amore non si scherza.<ref>Titolo dell'omonima opera del 1834 (Rizzoli, 1954); anche «Non si scherza con l'amore» (Fabbri, 1969).</ref>
:''On ne badine pas avec l'amour''.