Il dittatore dello stato libero di Bananas: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 47:
*Uomini, ora cantiamo l'inno dei ribelli! {{NDR|cantando, da solo}} Ribelli siam, liberi andiam, come le cernie nel mar... ('''Castrado''')
 
*Io, sono il vostro nuovo Presidente. D'ora in avanti la lingua ufficiale del Bananas sarà lo svedese! Silenzio. A partire da ora tutti i cittadini saranno tenuti a cambiarsi la biancheria ogni trenta minuti! La biancheria sarà portata sugli indumenti., Perper poter controllare. Oltre a ciò, tutti i ragazzi sotto il sedicesimo anno di età a partire da ora avranno sedici anni! ('''Castrado''')
*{{NDR|Testimoniando contro Fielding}} Ritengo che il signor Mellish sia un traditore del suo Paese perché le sue idee sono diverse da quelle del presidente e di tutti i benpensanti. Le diversità di opinioni sono sì tollerate, ma non se sono troppo diverse, se no si diventa cattivi e sovversivi. ('''Miss America''')
 
*Ci tengo molto al mio orologio. Me l'ha venduto mio padre sul letto di morte! ('''Fielding''')
 
*Gli americani non ci riconoscono perchè ci credono comunisti, i comunisti non ci riconoscono perchè ci credono al servizio degli americani. L'unico che era disposto a riconoscerci è stato arrestato ieri per reati contro la morale. ('''Fielding''')
*Il mio grado nell'esercito? Ostaggio, in caso di [[guerra]]. ('''Fielding''')
 
*Fielding Mellish, Presidente del Bananas, verrà giudicato domani per truffa, incitamento alla rivolta, complotto per rovesciare il governo e per aver detto "cosce" davanti a un prelato. ('''GiornalistaRoger Grimsby''')
*Io, sono il vostro nuovo Presidente. D'ora in avanti la lingua ufficiale del Bananas sarà lo svedese! Silenzio. A partire da ora tutti i cittadini saranno tenuti a cambiarsi la biancheria ogni trenta minuti! La biancheria sarà portata sugli indumenti. Per poter controllare. Oltre a ciò, tutti i ragazzi sotto il sedicesimo anno di età a partire da ora avranno sedici anni! ('''Castrado''')
 
*Fielding Mellish, Presidente del Bananas, verrà giudicato domani per truffa, incitamento alla rivolta, complotto per rovesciare il governo e per aver detto "cosce" davanti a un prelato. ('''Giornalista''')
 
*Obiezione, Vostro Onore: questo [[processo (diritto)|processo]] è una parodia, è la parodia di un'impostura, di una beffa, di un'impostura di due parodie di una beffa! È un processo illegale: si rende conto che non c'è un solo invertito nella giuria? ('''Fielding''')
Line 62 ⟶ 58:
 
*{{NDR|Piangendo}} Va bene l'ho uccisa! L'ho uccisa... condannatemi! Ma io non ne potevo più! Lei... mi... mi tormentava, mi provocava, mi trattava come un cretino! {{NDR|guardandosi attorno}} Ma questo non è il processo Hapstein? Ehm scusate io... scusate.. ('''Colpevole''')
 
*{{NDR|Testimoniando contro Fielding}} Ritengo che il signor Mellish sia un traditore del suo Paese perché le sue idee sono diverse da quelle del presidente e di tutti i benpensanti. Le diversità di opinioni sono sì tollerate, ma non se sono troppo diverse, se no si diventa cattivi e sovversivi. ('''Miss America''')
 
*Fielding Mellish è stato riconosciuto colpevole di dodici tipi di tradimento ed è stato condannato a quindici anni di prigione. Il giudice ha sospeso la sentenza in cambio della promessa che Mellish non vada ad abitare vicino a lui. ('''Roger Grimsby''')
 
==Dialoghi==
*'''Howard Cosell''': E' formidabile Don, è formidabile! L'atmosfera è pesante, incerta, l'atmosfera dei grandi incontri, ci riconda in un certo senso quella del marzo 1964 a Miami Beach, quando Cassius Clay si battè con Liston per la prima volta e nessuno era sicuro di come sarebbe andata. La folla è ansiosa. Io sono qui dalle dieci di stamane e... ci sembra di vedere la porta che comincia ad aprirsi. Si, il Presidente forse sta per venire fuori. Si, è prorpio lui! {{NDR|Sparano al Presidente}} E' a terra! E' finta per il Presidente! Ora cercheremo di raggiungerlo attraverso al folla e vedremo di raccogliere qualche ultima parola prima che spiri. Come noterete, questo è un tipo di folla che vuole vederci chiaro, sono tutti in delirio. Cercano di avvicinarsi al presidente con la stessa veemenza di noi della televisione. Per favore mi fate passare? Sono la televisione Americana, la televisione Americana! Stiamo fendendo la folla! Siamo qui, signor Presidente {{NDR|intervistando il Presidente in punto di morte}}: Le hanno sparato. La cosa l'ha colta di sorpresa?<br />'''Presidnte''': Fascisti... dittatoriali...<br />'''Howard Cosell''': Bè certamente è avvilito ed è comprensibile date le circostanze, credo che ora dovrà annunciare il suo ritiro?<br />'''Presidente''' {{NDR|morto}}: ...<br />'''Howard Cosell''': Bè tanti auguri eh, tanti auguri.
 
*'''Fielding''': Perché ho lasciato l'università? A quest'ora sarei qualcosa...<br />'''Collega''': Che cosa saresti se finivi le scuole?<br />'''Fielding''': Non lo so, seguivo un programma di studi sui negri. Forse sarei già negro.
 
*'''Fielding''': Ciao. Che fai stasera?<br />'''Norma''': Vengono da me dei vecchi amici. Ci vediamo qualche filmetto pornografico.<br />'''Fielding''': E negli intervalli? {{NDR|provando ad abbordare una collega di lavoro}}
Line 73 ⟶ 75:
 
*'''Nancy''': Ciao! Dovrò mettere una bomba a un ministero ma farò presto, OK?<br />'''Fielding''': D'accordo. È stato un piacere!<br />'''Nancy''': Anche per me!
 
*'''Fielding''': Perché ho lasciato l'università? A quest'ora sarei qualcosa...<br />'''Collega''': Che cosa saresti se finivi le scuole?<br />'''Fielding''': Non lo so, seguivo un programma di studi sui negri. Forse sarei già negro.
 
*'''Castrado''' {{NDR|capo dei ribelli}}: Le vie della storia sono infinite, oggi sei un pavido, ma forse un giorno sarai una tigre.<br />'''Fielding''': Sì, sì, forse, un giorno, ma per ora non vi serve un coniglietto?
 
*'''Castrado''': Non sarai mica un piagnucoloso, eh?<br />'''Fielding''': Ci andrei piano con i "sarai": io sono e resto un piagnucoloso.
 
*'''Castrado''' {{NDR|capo dei ribelli}}: Le vie della storia sono infinite, oggi tu sei un pavido, ma forse un giorno sarai una tigre.!<br />'''Fielding''': Sì, sì, forse, un giorno, ma per ora non vi serve un coniglietto?
*'''Testimone''': Mi dispiace di deluderla, ma io conosco Fielding Mellish da anni, ed è un uomo leale, mite e meraviglioso. <br />'''Fielding''': Il cancelliere può rileggere? <br />'''Cancelliere''' {{NDR|scrupolosamente}}: «Io conosco Fielding Mellish da anni, ed è un verme marcio, infido e disonesto.» <br />'''Fielding''' {{NDR|annuendo}}: Volevo che il verbale fosse preciso.
 
*'''Fielding'''{{NDR|in missione a recuperare viveri per i ribelli, in un bar}} Avete sandwich al formaggio? <br />'''Barista''': Si <br> '''Fielding''': Bè me ne dia... un migliaio. E... trecento con il tonno e duecento con pancetta, lattuga e patate.<br>'''Barista''': Il pane bianco o nero? <br>'''Fielding''': Quattrocentonovanta neri, e mene faccia centodieci integrali e trecento con pane bianco.<br>'''Guerrigliero''': Fenrnandez voleva il rollè.<br>'''Fielding''': E uno con il rollè.<br>'''Barista''': E quelli al tonno? <br>'''Fielding''': Tutti con pane integrale e quelli con pancetta e lattuga me li faccia a toast. <br>'''Barista''': Bene. E da bere niente? <br>'''Fielding''': Mi dia settecento caffè normali, cinquecento Coca-Cola e mille gazzose. <br>'''Guerrigliero''': Ah, e poi cavolo condito per novecento. <br>'''Barista''': Volete qualche salsa per i sandwich? <br>'''Fielding''': Maionese, però a parte.
 
*'''1° Militare''': C'è qualcuno che sa dove andiamo?<br />'''2° Militare''': Nel Bananas, parrebbe.<br />'''1° Militare''': Ah! Si combatte per o contro il governo?<br />'''2° Militare''': La CIA non vuole correre rischi questa volta. Metà di noi sono per, e l'altra metà sono contro.<br />'''1° Militare''': Ah giusto.
 
*'''Nancy''': Aaah è stato meraviglioso... è stata praticamente un'esperienza mistica.<br />'''Fielding''': Io ho una confessione da farti.<br />'''Nancy''': Quale amore?<br />'''Fielding''': Io sono Fielding Mellish.<br />'''Nancy''': Oh mio Dio. Lo dicevo che mancava qualcosa.
 
*'''Testimone''': Mi dispiace di deluderla, ma io conosco Fielding Mellish da anni, ed è un uomo leale, mite e meraviglioso. <br />'''Fielding''': Il cancelliere può rileggere? <br />'''Cancelliere''' {{NDR|scrupolosamente}}: «Io conosco Fielding Mellish da anni, ed è un verme marcio, infido e disonesto.» <br />'''Fielding''' {{NDR|annuendo}}: Volevo che il verbale fosse preciso.
 
*'''Prete''':{{NDR|dopo aver porto l'ostia a un fedele che ha tossito}} Ti è andata di traverso?<br>'''Fedele''': No, sono le sigarette padre.<br>'''Prete''': Che cosa fumi?<br>'''Fedele''': Queste.<br>'''Prete''': Oh, sono infernali.Prova le nostre, le "Nuovo Testamento", una rivoluzione, filtro incorporato.<br>'''Fedele''': Ne provo una.{{NDR|prende una sigaretta dal pacchetto che il prete gli porge}}<br>'''Prete''': Che te ne pare?<br>'''Fedele''': Buon aroma, gusto nuovo.<br>'''Prete''': Hanno un elegante pacchetto e l'indulgenza plenaria.<br>'''Fedele''': Grazie padre!<br>'''Prete''': Fumate "Nuovo Testamento"! Le fumo io, le fuma Lui.
 
==Altri progetti==