Milton Obote: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Citazioni di Milton Obote: Propongo alcune modifiche.
Riga 13:
*La liberazione dell'Uganda dal regime dell'omicidio non ha senso se non intraprendiamo senza indugio il combattimento contro un altro arcinemico, cioè la povertà, l'ignoranza, e la malattia.
:''The liberation of Uganda from the rule of murder is meaningless unless we embark without delay in combating another arch-enemy namely: poverty, ignorance, and disease.''<ref name="monitor"/>
*Sappiamo tutti che quando Amin intraprese la sua missione diabolica di uccidere i cittadini dell'Uganda per la prima volta, pose l'accento sulla necessità di uccidere i soldati provenienti da Acholi e Lango. Non ci volle molto per estendere la sua mostruosa missione a tutte le tribù ddell'Uganda. La lezione è chiara: la distruzione dell'intero corpo è facilitata quando uno rompe le righe.
:''We all know that when Amin first embarked on his devilish mission to kill citizens of Uganda, he laid emphasis on the necessity to kill soldiers who were from Acholi and Lango. It did not take long to extend his monstrous mission to cover all tribes of Uganda. The lesson is clear: destruction of the whole comes easily when one breaks ranks.''<ref name="monitor"/>
*Quando vedi bere i vostrituoi genitori, i tuoi fratelli, le otue sorelle, non pensare che se la stiano godendo. In realtà stanno soffrendo.
:''When you see your parents, brothers, sisters drinking, don't think they are enjoying it. They are actually suffering.''<ref name="allafrica">{{en}} Citato in ''Uganda: Obote and Amin's Most Memorable Quotes'', ''Allafrica'', 29 maggio 2017.</ref>
*Vorrei dirti che ho trovato l'incarico di presidente molto leggero, ma ho trovato l'impegno di essere il comandante in capo piuttosto pesante.
Riga 29:
*Il passato appartiene ai nostri nonni, il presente appartiene agli adulti di oggi, ma il futuro, che è di massima importanza per il nostro paese, appartiene alla gioventù.
:''The past belongs to our grandfathers, the present belongs to the adults of today, but in the future which is of the greatest importance to our country belongs to the youth.''<ref name="allafrica"/>
*I giovani d'oggi e domani non dovrebbero crescere in parametriperimetri tribali chiusi. Dobbiamo staccarci dalla storia presente; dobbiamo crearci la nostra propria storia.
:''The youth of today and tomorrow should not grow up in closed tribal perimeters. We must break away from the present history; we must make our own history.''<ref name="allafrica"/>
*È vero che in Uganda parliamo molte lingue, ma la differenza linguistica non costituisce affatto una difficoltà per l'unità dell'Uganda; e non lo sono neanche le differenze religiose.
:''It is true that in Uganda we speak many languages. But difference of languages is no difficulty at all in the unity of Uganda; and the difference of religion is no difficulty at all.''<ref name="allafrica"/>
*Che noi tutto il nostro popolo, rifiutirespinga l'idea che ci sia in Uganda una tribù più importante delle altre tribù. Dopo che avremoaver rifiutatorespinto queste idee, dovremodobbiamo costruire la base dell'unità nazionale, e ce la possiamo fare.
:''Let us all our people reject any idea that there is a tribe in Uganda which is more important than other tribes. After we have rejected those ideas, we must build a platform for national unity, and we can do this.''<ref name="allafrica"/>
*La vecchia descrizione dell'Africa come il «continente scuro» ora non può bastare. L'Africa deve descriversi nei suoi propri termini, e ciò può essere fatto solo dall'Africa stessa.