Mobutu Sese Seko: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Citazioni di Ieng Sary: Propongo alcune modifiche; la revisione è parziale. |
|||
Riga 5:
{{Cronologico}}
*Nella nostra tradizione africana, non ci sono mai due capi. C'è, a volte, l'erede naturale del capo, ma qualcuno mi può nominare un solo villaggio con due capi? Ecco perché noi congolesi, nel desiderio di
:''In our African tradition, there are never two chiefs; there is sometimes a natural heir to the chief, but can anyone tell me that he has ever known a village that has two chiefs? That is why we Congolese, in the desire to conform to the traditions of our continent, have resolved to group all the energies of the citizens of our country under the banner of a single national party.''<ref>{{en}} Citato in Crawford Young & Thomas Turner, ''The Rise and Decline of the Zairian State'', University of Wisconsin Press, 1985, p. 211, ISBN 0-299-10110-X</ref>
*{{NDR|Discorso del 24 novembre 1965, il giorno della sua presa di potere:}} I nostri uomini politici
:''Il manquait de discipline chez nos hommes politiques. Pendant cinq ans, nous allons l’instaurer dans tous les domaines : politique, économique, financier.''<ref name="24novembre1965">{{fr}} "Ce jour-là : le 24 novembre 1965, Mobutu prend le pouvoir", ''Jeune Afrique'' (24 novembre 2015)</ref>
*{{NDR|Discorso del 24 novembre 1965, il giorno della sua presa di potere:}} Non si tratta di un colpo di stato militare, ma piuttosto di una semplice rivoluzione pacifica.
:''Il ne s’agit pas d’un coup d’État militaire, mais plutôt d’une simple révolution pacifique.''<ref name="24novembre1965"/>
*{{NDR|Discorso all'Onu, 1973:}}
:''On ne peut non plus justifier l’appellation de « tiers-monde » sous l’angle géographique ni sous l’angle des populations, car le tiers-Monde ne constitue pas le 1/3 de l’humanité mais plutôt les 2/3″ [...] le terme de « tiers-Monde » s’accompagne d’une idée de mépris. Par conséquent, cette appellation est surannée. Pour les gens qui l’ont inventé, il existe des pays qui forment le Bloc de ce qu’on appelle l’Ouest et les autres qui forment le Club de ce qu’on appelle l’Est. En dehors de ceux-là, on met tous les autres dans le même panier sous le vocable de «
*{{NDR|Discorso all'Onu, 1973:}} In Zaire, ci chiediamo
:''Au Zaïre, nous nous demandons ce que signifie exactement le développement. Peut-on appeler « Pays Développés », des pays qui possèdent un nombre impressionnant de voitures, qui construisent des milliers de kilomètres d’autoroutes, qui polluent les eaux, les mers et l’air ? Faut-il appeler « Pays Sous-Développés », ceux dont les habitants sont pauvres, certes, mais équilibrés ? Où l’on compte moins de cas de suicides ? Où il y a moins de meurtres, et moins de déséquilibrés et de sadiques ? Je vous avoue que je n’ai jamais considéré le Zaïre, mon pays, comme sous-développé. Car mon peuple est discipliné, travailleur, digne et fort. Alors que les pays qui se disent développés sont le théâtre de désordres sociaux, de grèves sauvages.''<ref name="discorsoonu"/>
*{{NDR|Discorso all'Onu, 1973:}} Il mondo si divide in due campi: i dominatori e i dominati, gli sfruttatori e
:''Le monde se divise en deux camps : les dominés et les dominateurs, les exploités et les exploiteurs. Les pays pauvres ne le sont pas par incapacité congénitale, ils le sont par suite de l’histoire, qui a fait que certains pays ont dominés, exploités et pillés d’autres pour s’enrichir. Quand le riche devient toujours plus riche, et c’est de la logique mathématique, quand le riche exploite le pauvre, le riche devient de plus en plus riche, et le pauvre, de plus en plus pauvre…''<ref name="discorsoonu"/>
*{{NDR|Dichiarazione durante la prima guerra del Congo}} Abbiamo tutti il sacrosanto dovere in questo 1997 di riportare la pace, di restaurare l' autorità dello Stato, di rilanciare l' economia e di tornare ad assicurare il benessere della popolazione.<ref>Citato in "L'appello di Mobutu: Elezioni in Zaire entro il 97", ''La Repubblica'' (2 gennaio 1997)</ref>
|