Milton Obote: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Citazioni di Milton Obote: Propongo alcune modifiche.
Riga 3:
 
==Citazioni di Milton Obote==
*Sono umilmente qui davanti a voi in un paese che è stato razziatodevastato, derubatosaccheggiato e spogliato daper più di otto anni dal regime brutale e mostrosomostruoso di [[Idi Amin Dada|Idi Amin]]. Sono pienamente consapevole della sofferenza e la miseria indescrivibile inflittoinflitta sulal nostro popolo dal mostro Amin e i suoi seguaci. I suoi tentativi di schiavizzare l'intera nazione e, di brutalizzare e torturare un numero innumerevole di persone del nostro popolo col sostegno di traditori, mercenari e altri agenti strainieristranieri hanno lasciato una cicatrice sul nostro paese che non sarà facile cancellare.
:''I stand humbly before you today in a country ravaged, plundered and divested for over eight years by the brute and monstrous regime of Idi Amin. I am deeply conscious of the untold suffering and misery inflicted on the people of our country by the monster Amin and his henchmen. His attempt to enslave the entire nation, brutalise and torture countless number of our people with the help of traitors, mercenaries and other foreign agents have left scar on our nation which will not be easy to erase''<ref name="monitor">{{en}} Citato in "Obote’s memorable speech at Bushenyi on May 27, 1980", ''Daily Monitor'' (2 giugno 2013)</ref>
*Qualcuno avrebbe naturalmente creduto che ciò che succesesuccesse in Uganda negli ultimi nove anni ci avrebbe insegnato una lezione permanente, e datoinculcato alnel nostro popolo un nuovo senso di unità e dilo zelo nel salvaguardare la nostra libertà appena conquistata così difficilmente vinta. Dopo solo un'anno dopodalla lanostra liberazione però, ancora una volta l'opportunismo, l'ambizione personale e l'avariziaavidità indi alcuni dei nostri leader hanno degenerato nei futili battibecchi che in passato contribuirono alla frammentazione della nostra società e permisero a Amin di ottenere facilmente e consolidare il suo controllo sul nostro paese, creando danniuna devastazione senza precedenti. Invito tutti gli ugandesi a rendersi conto che solo attraverso la divisione possono verificarsi tali calamità succedere e, nel vedere lo stato in cui si trova il nostro paese oggi, riconoscere quanto sia semplice disfare ciò che impiegòci vollero anni a costruire.
:''One would have naturally assumed that what happened in Uganda over the past nine years will have taught us a permanent lesson and instilled in our people a new sense of unity and the zeal to closely guard our newly won freedom. However, in just a year since our liberation, opportunism, personal ambition and greed of some of our leaders have once again vent to all petty bickering which in the past contributed with such a vengeance to the fragmentation of our society and enabled Amin to easily gain and consolidate his control of our country and create unprecedented havoc. I call upon all Ugandans to heed the fact that it is only through disunity that such calamities can occur and looking at the state of our country today, recognise how simple it is to undo what takes literally years to build.''<ref name="monitor"/>
*È ironico che dopo tutte le pontifichesolenni affermazioni da parte dei leader del cosiddetto mondo civilizzato riguardo lsull'orrore e le atrocità commesse da Hitler durante la Seconda guerra mondiale, nessun capo d'una grande potenza si sentiisentì obbligato a porre fine allea simili atrocità commesse dal mostro in Uganda nell'ultimo quarto del ventesimo secolo.
:''It is ironic that after all the pontifications by the leaders of our so-called civilised world about the horror and atrocities committed by Hitler during the second World war, no leader of any major power felt compelled to put an end to similar atrocities committed by the monster in Uganda in the last quarter of the 20th century.''<ref name="monitor"/>
*Non importa chi scrive la storia oe dove viene scritta. La tragedia ugandese deve essere ricordata come uno degli eventi più vergognosi della storia recente del mondo.
:''No matter who writes history and where it’s written, the Ugandan tragedy must go down as one of the most shameful events in the recent history of the world.''<ref name="monitor"/>
*La liberazione dell'Uganda dal regime dell'omicidio non ha senso se non tentiamointraprendiamo senza indugio ail combatterecombattimento contro un' altro arcinemico, cioè la povertà, l'ignoranza, e la malattia.
:''The liberation of Uganda from the rule of murder is meaningless unless we embark without delay in combating another arch-enemy namely: poverty, ignorance, and disease.''<ref name="monitor"/>
*Sappiamo tutti che quando Amin intraprese la sua missione diabolica d'di uccidere i cittadini dell'Uganda per la prima volta, ponpose l'accento sulsulla necessità bisogno d'di uccidere i soldati provvennientiprovenienti da Acholi e Lango. Non ci volle molto prima cheper esteseestendere la sua mostruosa missione a tutte le tribù d'Uganda. La lezione è chiara: la distruzione deldell'intero corpo intero è facilitatofacilitata quando uno rompe le righe.
:''We all know that when Amin first embarked on his devilish mission to kill citizens of Uganda, he laid emphasis on the necessity to kill soldiers who were from Acholi and Lango. It did not take long to extend his monstrous mission to cover all tribes of Uganda. The lesson is clear: destruction of the whole comes easily when one breaks ranks.''<ref name="monitor"/>
*Quando vedi bere i vostri genitori, fratelli o sorelle, non pensare che se la stiano godendo. In realtà stanno soffrendo.
:''When you see your parents, brothers, sisters drinking, don't think they are enjoying it. They are actually suffering.''<ref name="allafrica">{{en}} Citato in "Uganda: Obote and Amin's Most Memorable Quotes", ''Allafrica'' (29 maggio 2017)</ref>
*Vorrei dirti che ho trovato l'incarico di presidente molto leggero, ma ho trovato farel'impegno di essere il comandante in capo piuttosto pesante.
:''I want to tell you that I have found the work of the presidency very light, but I found the work of being the Commander-In-Chief rather heavy.''<ref name="allafrica"/>
*Viviamo in un mondo di giganti e di nani. Viviamo in un mondo di grandi potenze e di piccole nazioni. Le piccole nazioni sisono preoccupanocostantemente semprepreoccupate sudalla cometendenza ledelle grandi potenze usinodi iusare lorocome poterigiganti giganteschila comeloro igigantesca gigantipotenza.
:''We live in a world of giants and dwarfs. We live in a world of big powers and small nations. The small nations are constantly worried by the tendency of big powers to use their giant's powers like giants.''<ref name="allafrica"/>
*Noi qui in Uganda, per esempio, non vogliamo che i cinesi o i russi siano i nostri padroni domani, allocosì stesso modo in cuicome non vogliamo e non accettiamo che, direttamente o indirettamente, qualsiasi potenza occidentale ad esseresia il nostro padrone, sia direttamente che indirettamente.
:''We here in Uganda, for instance, do not want either the Chinese or the Russians to be our masters tomorrow; in the same way that we do not want nor accept any Western power either directly or indirectly to be our masters.''<ref name="allafrica"/>
*Per certe potenze europee, l'Africa è la loro riserva e parco giochi. Per loro, nessun governo africano ha il diritto d'esercitare l'autodeterminazione.
:''To some European powers, Africa is their preserve and playing field. To them, no African government has the right to exercise self-determination.''<ref name="allafrica"/>
*Quando ottenemmo l'indipendenza, la nostra costituzione disponevacontenne di certedelle clausole ambigue che non chiarirono se l'Uganda fosse una repubblica, una monarchia, o uno Stato federale o unitario. Abbiamo affusolatosemplificato sbrigativamente le cose sin dal 1966. SiamoOra siamo ora una repubblica, e tentiamo di emancipare il popolo economicamente e mentalmente.
:''When we got independence, our constitution had certain ambiguous provisions which did not make it clear whether Uganda was a republic, a monarchy, a federal or a unitary State. Since 1966, we have been streamlining things. We are now a republic and we are endeavouring to emancipate the people economically and mentally.''<ref name="allafrica"/>
*Il passato appartiene ai nostri nonni, il presente appartiene agli adulti di oggi, ma il futuro, che è di massima importanza per il nostro paese, appartiene alla gioventù.
:''The past belongs to our grandfathers, the present belongs to the adults of today, but in the future which is of the greatest importance to our country belongs to the youth.''<ref name="allafrica"/>
*I giovani d'oggi e domani non dovrebbero crescere in parametri tribali chiusi. Dobbiamo staccarci dalla storia presente; dobbiamo crearci la nostra propria storia.
:''The youth of today and tomorrow should not grow up in closed tribal perimeters. We must break away from the present history; we must make our own history.''<ref name="allafrica"/>
*È vero che in Uganda parliamo tantemolte lingue, ma la differenza linguistica non ècostituisce per nienteaffatto una difficoltà nellper l'Ugandaunità unita,dell'Uganda; e non lo sono neanche le differenze religiose.
:''It is true that in Uganda we speak many languages. But difference of languages is no difficulty at all in the unity of Uganda; and the difference of religion is no difficulty at all.''<ref name="allafrica"/>
*Che noi, tutto il nostro popolo, rifiuti l'idea che ci sia in Uganda una tribù più importante delle altre tribù. Dopo che avremo rifiutato queste idee, dovremo costruire la base dell'unità nazionale, e ce la possiamo fare.
:''Let us all our people reject any idea that there is a tribe in Uganda which is more important than other tribes. After we have rejected those ideas, we must build a platform for national unity, and we can do this.''<ref name="allafrica"/>
*La vecchia descrizione di dell'Africa come il «continente oscuroscuro» ora non può continuarebastare. L'Africa deve descriversi nei suoi propri termini, e ciò può essere fatto solo dall'Africa stessa.
:''The old description of Africa as the "dark continent" cannot now do. Africa must describe itself in its own way and that can only be done by the Africa.''<ref name="allafrica"/>
*I più grandi e i più ricchi fra noi, e forse anche iquelli tra noi con il più educatialto livello di istruizione, non possono reggere senza l'appoggio dell'uomo comune.
:''The biggest of us all, the richest of us all, and perhaps the highest educated of us all, cannot stand without the support of the common man.''<ref name="allafrica"/>
*QuestoQuesta è l'era dell'uomo comune, quindi la politica rivoltabasata attornosui i dirigenticapi non può funzionare. È l'uomo comune che ha il voto. È il suo regno e la sua era.
:''This is the age of the common man and, therefore, politics based on bosses cannot work. It is the common man who has the vote. It is his reign and it is his age.''<ref name="allafrica"/>
*Ci sono molte persone qui che non sono africani e che non conoscono africani, che hanno rifiutato di credere che un africano sia un essere umano.
:''There are many people here who are not Africans and who do not know Africans - who have refused to believe that an African is a human being.''<ref name="allafrica"/>
*Sarebbe sbagliato per l'Africa di chiudere le sue frontiere e svilupparsi in nell'isolamento. L'Africa fa parte del mondo, una parte molto importante di esso, e deve mantenere il contatto col resto della Terra. Ma ciò non significa che l'Africa debba fare il pappagallo e scimiottare in tutto gli altri continenti e gli altri paesi senza considerare la loro utilità sul suolo africano.
:''It would be wrong for Africa to be a closed shop and develop in isolation. Africa is a part of the world and a very important part of it, and has to maintain contact with the rest of the world. But that must not mean that Africa has to be a parrot and copy everything from other continents and countries irrespective of their usefulness on the soil of Africa.''<ref name="allafrica"/>
*Appartengo a una tribù, una religione, ma non credo nel tribalismo, e non credo nella religione che mi separa dal resto del popolo... ma voglio enfatizzaresottolineare che a volte un leader è spesso da solo. Nel Nell<nowiki>'</nowiki>''Uganda peoplePeople's congressCongress'', peròcomunque, un leader solitarioche sia solo non è un leader.
:''I belong to a tribe, religion, but I do not believe in tribalism and I do not believe in religion separating me and the rest of the people... but I want to emphasize that a leader is sometimes alone. However, in UPC, a leader who is alone is no leader.''<ref name="allafrica"/>
*Amin non l'ho creato io. Fu Dio a crearlo.