Voci e gridi di venditori siciliani: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Correggo. Rimuovo per ricollocare
Riga 8:
 
*{{NDR|Il venditore di sabbia}} — '''— Haju rina d'argentu! Va stricativi 'u ramu!''' (p. 96)
:''Ho arena d'argento! Andate a ripulire il rame!''<ref>La traduzione è in ''Voci e gridi di venditori in Napoli.'', p. 96.</ref>
 
*{{NDR|Il venditore di spiedi}} '''— Haju spiticieddu! Haju spita luonga!.''' (p. 96)
Riga 14:
 
*{{NDR|Il venditore di pere}} '''— Pira butiri!'''<br/>Si mancia e si vivi! (p. 96)
:''Pere (come) il burro! (con esse) si mangia e si beve!''<ref>La traduzione è in ''Voci e gridi di venditori in NapoliiNapoli.'', p. 96.</ref>
 
*{{NDR|Il venditore di uva}} '''— E l'haju vrunnu comu l'oru stu zibibbu!''' (p. 97)
:''L'ho biondo come oro lo zibibbo!''<ref>La traduzione è in ''Voci e gridi di venditori sicilianiin Napoli.'', p. 97.</ref>
 
*{{NDR|Il venditore di zucche}} '''— Ma che su' stanghi 'i puorti! Palamiti vi vinnu pi citruola!''' (p. 97)
:''Oh, che sono stanghe da porte, palamite vi vendo invece di cetrioli!'' <ref>La traduzione è in ''Voci e gridi di venditori in NapoliiNapoli.'', p. 97.</ref>
 
*{{NDR|Il ciabattino}} '''— Scarparu!''' (p. 97)
Riga 28:
 
— '''Ogni puntu nni fazzu un paru!''' (p. 97)
:''Con un punto che do faccio un paio di scarpe!'' <ref>La traduzione è in ''Voci e gridi di venditori in Napoli.'', p. 97.</ref>
 
==Note==