Proverbi tarantini: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 88:
:''A chi un chicco di uva passa, a chi un'oliva: tutti dobbiamo mangiare a mezzogiorno''.
*'''A' cci no tenə capə, cu tenə jammə.'''<ref name=dueduesei/>
:''Chi non ha testa, che abbia [[Gamba|gambe]]''.
::Chi dimentica una cosa deve tornare indietro a prenderla.
*'''A' cci pechərə sə fačə 'u lupə s'u mangə.'''<ref name=pecora/>
Riga 534:
::Detto del fatto che i simili vanno sempre insieme.
*'''Carəchəm'a cannə e spiəzzəmə 'a jammə.'''<ref name=duedueuno/>
:''Caricami la gola e spezzami la [[Gamba|gamba]]''.
::Significando che il silenzio si compra.
*'''Carnə ca crescə, cə no sə votəchə affətescə.'''<ref name=duetreotto>Citato in Nicola Gigante, p. 238.</ref>
Riga 1 235:
::Cioè non deve essere toccato con la mano, che è magari sporca.
*'''L'uecchiə vo' 'u viəndə, 'u vrazzə vo' l'abbiəndə.'''<ref name=occhio2/>
:''L'occhio vuole il vento, il [[braccio]] vuole il riposo''.
::Significando che l'occhio deve essere lasciato libero da qualsiasi limitazione, mentre il braccio ha bisogno di riposare.
*'''Lenga mutə jé malə sərvutə.'''<ref name=lingua2>Citato in Nicola Gigante, p. 443.</ref>
Riga 2 016:
:''Il maestro d'ascia: la moglie a letto e lui nella cassa. Sono cornuti i maestri d'ascia''.
*''''U monəchə tenə 'nu vrazzə curtə e 'n'otrə luenghə.'''<ref name=monte/>
:''Il monaco ha un [[braccio]] corto e l'altro lungo''.
::Detto dell'avaro che è solito prendere col braccio lungo e mai dare, avendo l'altro braccio corto.
*''''U mulə sembə ha da məna' caucə.'''<ref name=mulo/>