Carlo Goldoni: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici". |
m template:centrato using AWB |
||
Riga 58:
==''La vedova scaltra''==
===[[Incipit]]===
'''Mon.''' Evviva la bottiglia, evviva l'allegria.<br>
'''Tutti.''' Evviva.<br>
Riga 69:
==[[Incipit]] di alcune opere==
===''Amor contadino''===
<poem>'''Tim.''' Oh dolcissimo ristoro (svegliandosi)
Delle membra affaticate!
Riga 79:
===''Amor fa l'uomo cieco''===
<poem>'''Liv.''' Vi sto ben?
Vi comparisco?
Riga 89:
===''Amore in caricatura''===
<poem>'''Mons.''' Vi presento, madam di Cracchè,
Quest'anemolo colto da me,
Riga 96:
===''Arcifanfano re dei matti''===
<poem>''a due'' Vogliamo l'Arcifanfano
Signor della città.
Riga 103:
===''Aristide''===
<poem>'''Aris.''' Sei amor, sei timor, tu che mi guidi
Nell'empia reggia a riveder la sposa?
Riga 113:
===''Bertoldo Bertoldino e Cacasenno''===
<poem>'''Coro''' Amor discenda
Lieto e sereno;
Riga 122:
===''Buovo D'Antona''===
<poem>'''Men.''' Quest'aure amate,
Quest'onde chiare
Riga 131:
===''Chi la fa l'aspetta''===
'''Cec.''' (''Guardando degli orecchini ed altre cose da donna, di pietre false'')<br>
'''Liss.''' (''Tira fuori di quando in quando degli astucchi e delle scatole con dentro simili mercanzie'') La varda quelle buccole se le puol esser meggio ligae.<br>
Riga 138:
===''De gustibus non est disputandum''===
<poem>Il mondo è bel, perch'è di vari umori.
Vari sono degli uomini i capricci:
Riga 147:
===''Filosofia ed amore''===
<poem>'''Clor.''', Leon.''', ''a due''
Dolce amor, te solo invoco
Riga 156:
===''Gli amanti timidi''===
'''Arl.''' Dise el proverbio: ''o servi come servo, o fuggi come cervo'': no voggio ch'el me patron s'abbia da lamentar de mi. Ghe piase la pulizia, e amo anca mi la nettìsia. E po el xe cussì bon, ch'el merita de esser servio de cuor. Qualche volta el par un pochetto fantastico; ma un omo che xe innamorà, el gh'ha delle ore bone e delle ore cattive. (''porta l'abito sull'altro tavolino, e prende il cappello per ispazzarlo'') So mi, che brutta bestia che xe l'amor.
===''Gli amori di Zelinda e Lindoro''===
Ah! Ci scommetterei la testa che Zelinda e Lindoro si amano segretamente. Li vedo troppo attaccati, e credo, se mal non ho inteso, si abbiano dato l'appuntamento di trovarsi qui insieme. Ecco la ragione, per cui costei mi disprezza, che altrimenti, se Lindoro è segretario, io son mastro di casa, e tutti due serviamo onorevolmente lo stesso padrone, ed ella, quantunque dia ad intendere di esser nata signora, è obbligata, come me, a nutrirsi di pane altrui, ed a servire da cameriera... Ma... Eccoli a questa volta. Vo' chiudermi in quest'armadio, e scoprire, se posso, i segreti loro. Se ne vengo in chiaro, se si amano veramente, non son Fabrizio, se non mi vendico. (''si chiude nell'armadio'')
===''Gli uccellatori''===
<poem>'''Tutti tre'''
Andiamo, compagni,
Riga 172:
===''I bagni di Abano''===
<poem>'''Rosina''', '''Marubbio'''
Fuori, fuori dal bagno, signori,
Riga 180:
===''I due gemelli veneziani''===
''''Ros.''' Signora Colombina garbata, mi pare che l'obbligo suo sarebbe, prima di mettersi in tante bellezze, di venire ad assettare il capo alla sua padrona.<br>
'''Col.''' Signora, l'obbligo mio l'ho fatto: vi sono stata dietro due ore ad arricciarvi, frisarvi e stuccarvi: ma se poi non vi contentate mai, e vi cacciate per dispetto le dita ne' capelli, io non vi so più che fare.
===''I malcontenti''===
'''Felic.''' Lasciatemi stare, Grilletta; sono arrabbiata quanto mai posso essere.<br>
'''Grill.''' Questo è fuori del solito; ella suol essere pazientissima per costume, ed ora per così poco vuol dar nelle smanie?<br>
Riga 191:
===''I mercatanti''===
'''Panc.''' (Tre lettere di cambio oggi scadono, e conviene pagarle. Ma pagarle con che? Denari nello scrigno non ce ne sono. La roba conviene sostenerla per riputazione. Oh povero Pancrazio! siamo in rovina, siamo in precipizio; e perché? Per cagione di quello sciagurato di mio figliuolo). (''da sé'') Avete estratto il conto corrente con i corrispondenti di Livorno? (''ad un Giovine'')
===''I morbinosi''===
<poem>'''And.''' Cossa diseu, compare? aveu mai più sentio,
Che s'abia un'altra fraggia come la nostra unio?
Riga 202:
===''I pettegolezzi delle donne''===
CHECCHINA a sedere nel mezzo, BEATRICE ed ELEONORA a sedere vicino a Checchina, donna SGUALDA appresso a Beatrice, e donna CATTE appresso ad Eleonora.<br>
'''Beatrice''' – Via, sposina, state allegra.<br>
Riga 211:
===''I portentosi effetti della madre natura''===
<poem>'''Coro di pastori e pastorelle'''
Giove collerico,
Riga 223:
===''I puntigli domestici''===
'''Brigh.''' Vardè cossa che i s'ha inventà per far sfadigar la povera servitù! Grattar el tabacco! Invece de pestarlo, grattarlo! Quel che doveria far i facchini, l'ha da far i poveri servitori. (''va rapando'')<br>
'''Cor.''' Brighella, la padrona vi domanda.<br>
Riga 230:
===''I Rusteghi''===
''MARGARITA che fila. LUCIETTA che fa le calze. Ambe a sedere''
Riga 239:
===''Il bugiardo''===
Strada con veduta del canale. Da una parte la casa del Dottore, con un terrazzino. Dall'altra, locanda con l'insegna dell'Aquila.<br>
Nell'alzar della tenda vedesi una peota illuminata, disposta per una serenata con dentro i suonatori, ed una donna che canta. I suonatori suonano una sinfonia.
'''Flor.''' Osserva, osserva, Brighella; ecco la mia cara Rosaura sul terrazzino con sua sorella Beatrice; sono venute a godere la serenata. Ora è tempo ch'io faccia cantare la canzonetta da me composta, per ispiegare con essa a Rosaura l'affetto mio.
===''Il burbero benefico''===
'''Angelica''': Valerio, lasciatemi, ve ne prego. Io temo per me, temo per voi. Ah, se noi fossimo sorpresi!<br>
'''Valerio''': Mia cara Angelica!...<br>
Riga 255:
===''Il buon compatriotto''===
'''Ros.''' Vegnì qua, sior Traccagnin. Fina ch'el burchiello passa le porte del Moranzan, vegnì qua che gh'ho voggia de parlar un pochetto con vu.<br>
'''Tracc.''' (''Mostra piacere e volontà di parlare con lei'')<br>
Riga 275:
===''Il cavaliere di buon gusto''===
'''Ott.''' Convien poi dire, che in questo secolo piucché mai fioriscono gl'ingegni peregrini in Italia. Questo libro è sì bene scritto, ch'io lo reputo testo di lingua<ref>Le opere del Conte [[Gasparo Gozzi]].</ref>, e in oggi certamente pochi Italiani scrivono in questo stile. Questo sogno è un capo d'opera, e il dialogo fra il calamaio e la lucerna è una cosa molto graziosa. Ma il sole principia a riscaldare la terra. Or ora verranno visite; non voglio lasciarmi trovare in quest'abito di confidenza. Chi vuole esiger rispetto, deve anche in casa propria prendersi qualche piccola soggezione. Chi è di là?
===''Il cavaliere di spirito ovvero La donna di testa debole''===
<poem>'''Gan.''' Son quattro giorni in punto che la padrona è qui;
E ch'ella andò lontano è questo il primo dì.
Riga 286:
===''Il cavaliere e la dama''===
'''Donna Eleonora''' – Questo tulipano non risalta come vorrei. Bisogna dargli un'ombra un poco più caricata. Vi vogliono due o tre passate di seta scura. Colombina, dammi quel gomitolo di seta bleu. Colombina, dico, Colombina?<br>
'''Colombina''' – Signora, illustrissima, eccomi. (''svegliandosi'')<br>
Riga 293:
===''Il cavaliere giocondo''===
<poem>'''Fab.''' Signor, non ho danaro. Se voi me ne darete,
Provvederò al bisogno.
Riga 301:
===''Il conte Caramella''===
<poem>'''Coro''' Bel godere il dolce frutto
Delle rustiche fatiche;
Riga 308:
===''Il conte Chicchera''===
<poem>'''Lucr.''' Serva, Madama.
'''Mad.''' Serva, signori.
Riga 317:
===''Il contrattempo''===
'''Beat.''' Guarda un poco, Corallina, che ti pare di questi nèi? Li ho io distribuiti bene?<br>
'''Cor.''' La distribuzione è bella e buona, ma la novità mi fa un poco di specie.<br>
Riga 324:
===''Il festino'' (Commedia di carattere)===
<poem>'''Bal.''' Creda, signor padrone, la cosa è naturale,
Mancano i sonatori sul fin del carnovale.
Riga 331:
===''Il festino'' (Dramma giocoso)===
<poem>'''Con.''' Tant'è, tant'è, Balestra,
Per terminar l'orchestra
Riga 339:
===''Il feudatario''===
'''Nar.''' Sono due ore di sole, e i sindaci non si vedono.<br>
'''Cec.''' Pasqualotto è andato colla carretta a portare del vino al medico.<br>
Riga 346:
===''Il filosofo''===
<poem>Mondo, misero mondo!
Ognuno ti strapazza,
Riga 354:
===''Il filosofo di campagna''===
<poem>'''Eug.''' Candidetto gelsomino,
Che sei vago in sul mattino,
Riga 361:
===''Il filosofo inglese''===
<poem>'''Bir.''' Ecco i stampati fogli, che il padron mio vi manda: (''a Gioacchino'')
I soliti foglietti di Parigi e d'Olanda,
Riga 368:
===''Il finto principe''===
<poem>'''Rob.''' Rosmira, addio. (''in atto di partire'')
'''Rosm.''' Fermati, oh Dio! crudele.
Riga 379:
===''Il frappatore''===
'''Col.''' Compatitemi, signora, se entro in un proposito in cui non ci dovrei entrare; ma l'amore che ho concepito per la vostra persona, mi obbliga a farlo.<br>
'''Eleon.''' Cara Colombina, conosco che siete una buona giovine, e ho piacere nel trattenermi con voi. So che voi vorreste conoscermi, e che vi svelassi l'esser mio e le mie contingenze, ma questa è l'unica cosa, da cui vi prego di dispensarmi.
===''Il geloso avaro''===
'''Lui.''' E sarà vero che tu m'abbia a far sospirare? Maledetto ritratto! ti getterò tra le fiamme. E poi, incenerito che sarà il ritratto, mi staccherò dal cuore l'originale? Ah no, s'io non mi strappo il cuore medesimo, in cui il perfido amore ha stampato l'effigie della mia tiranna.<br>
'''Brigh.''' Signor...<br>
Riga 390:
===''Il genio buono e il genio cattivo''===
'''Cor.''' Allegramente, Arlecchino.<br>
'''Arl.''' Allegri, muggier, allegri.<br>
Riga 397:
===''Il giuocatore''===
'''Flor.''' Chi è di là?<br>
'''Brigh.''' Illustrissimo.<br>
Riga 404:
===''Il gondoliere veneziano ossia Gli sdegni amorosi''===
<poem>'''Bul.''' Cosa dirastu mai, Bettina cara,
Che tardi son vegnuo a retrovarte?
Riga 414:
===''Il matrimonio discorde''===
<poem>Gran miseria d'una sposa,
Che ha il marito cacciatore!
Riga 425:
===''Il matrimonio per concorso''===
'''Fil.''' Non temete di niente, vostro padre è fuori di casa; se egli verrà, noi saremo avvertiti, e possiamo parlare con libertà.<br>
'''Lis.''' Caro Filippo, non ho altro di bene che quei pochi momenti ch'io posso parlar con voi. Mio padre è un uomo stravagante, come sapete. Siamo a Parigi, siamo in una città dove vi è molto da divertirsi, ed io sono condannata a stare in casa, o a sortir con mio padre. Buona fortuna per me, che siamo venuti ad alloggiare nella vostra locanda, dove la vostra persona mi tiene luogo del più amabile, del più prezioso trattenimento.
===''Il medico olandese''===
<poem>'''Pet.''' Signor, se trattenersi le aggrada in questo loco,
A casa il mio padrone dee ritornar fra poco.
Riga 438:
===''Il mercato di Malmantile''===
<poem>'''Tutti''' cantano come segue:
Che bella festa, che bel mercato!
Riga 448:
===''Il Moliere''===
<poem>'''Lean.''' Eh via, Moliere, amico, mostratevi gioviale;
Un autor di commedie, un uom che ha tanto sale,
Riga 455:
===''Il mondo alla roversa o sia le donne che comandano''===
<poem>'''Tull.''', '''Cin.''', '''Aur.''', Presto, presto, alla catena.
Alla usata servitù.
Riga 462:
===''Il mondo della luna''===
<poem>'''Tutti''' O Luna lucente,
Di Febo sorella,
Riga 473:
===''Il negligente''===
<poem>'''Fil.''' Possibile che un giorno
Non possa star senza pensare a niente?
Riga 483:
===''Il padre di famiglia''===
'''Ott.''' Testa dura, durissima come un marmo. (''a Lelio'')<br>
'''Lel.''' Avete ragione, signor maestro; sono un poco duro di cervello; ma poi sapete che, quando ho inteso, non fo disonore al maestro.<br>
Riga 490:
===''Il padre per amore''===
<poem>'''Cav.''' Fabrizio, a dirti il vero, non so quel ch'io mi faccia;
S'io rechi questo foglio, s'io il celi, o s'io lo straccia.
Riga 497:
===''Il paese della cuccagna''===
<poem>'''Pand.''' Chi m'insegna, chi mi dice
L'infelice Pollastrina
Riga 504:
===''Il poeta fanatico''===
'''Ott.''' Signori miei, la nostra nuova accademia si va a gran passi avanzando, e spero sarà ella fra poco annoverata fra le primarie d'Europa, e darà motivo d'invidia e d'emulazione alle più rinomate. Voi mi avete onorato del titolo di principe dell'accademia, ed io non mancherò con tutto il possibile zelo di contribuire all'avanzamento di essa. Signor Florindo, ecco la vostra patente.
===''Il povero superbo''===
<poem>'''Lis.''' Via, mangiate e bevete,
E vi faccia buon pro: statevi allegro,
Riga 518:
===''Il prodigo''===
'''Trapp.''' Signori, il padrone non è ancora alzato, e non è solito alzarsi così per tempo.<br>
'''Beat.''' Dite a mio fratello che mi preme parlargli.<br>
Riga 525:
===''Il Quartiere fortunato''===
<poem>'''Bell.''' Vedovella ch'è senza marito,
È una vite senz'olmo in campagna,
Riga 532:
===''Il raggiratore''===
'''Con.''' In due parole vi spiccio tutti.<br>
'''Dott.''' La prego io, signor Conte, che ho degli affari alla Curia.<br>
Riga 539:
===''Il ricco insidiato''===
<poem>'''Rai.''' Buon giorno, Bigolino
'''Big.''' Raimondo, vi saluto.
Riga 561:
===''Il signor dottore''===
<poem>Signor Ippocrate,
Signor Galeno,
Riga 572:
===''Il Teatro Comico''===
'''Orazio''' Fermatevi, fermatevi, non alzate la tenda, fermatevi. (''verso la scena'')<br>
'''Eugenio''' Perché, signor Orazio, non volete, che si alzi la tenda?<br>
Riga 579:
===''Il tutore''===
'''Cor.''' Questa tela è molto fina, non vi è dubbio ch'ella vi scortichi le carni.<br>
'''Ros.''' Il signor Pantalone mi vuol bene, me l'ha comprata di genio.<br>
Riga 586:
===''Il vecchio bizzarro''===
'''Ott.''' Va il ''due'' a quattro ducati.<br>
'''Mart.''' Va. ''Do'' xe andà.<br>
Riga 600:
===''Il vero amico''===
'''Flor.''' Sì, vi vuol coraggio: bisogna fare un'eroica risoluzione. L'amicizia ha da prevalere, e alla vera amicizia bisogna sagrificare le proprie passioni, le proprie soddisfazioni, e ancora la vita stessa, se è necessario. Ehi, Trivella. (''chiama'')
===''Il viaggiatore ridicolo''===
<poem>'''Tutti''' Quanto è buono il cioccolato
Che si beve in compagnia!
Riga 619:
===''Ircana in Julfa''===
<poem>'''Bulganzar''': Quanto aspettar dovremo, che a Julfa apran le porte?
Quest'aria sul mattino pizzica troppo forte.
Riga 626:
===''L'adulatore''===
'''Sig'''. Eccellenza, ho formato il dispaccio per la Corte. Comanda di sentirlo?<br>
'''Sanc.''' È lungo questo dispaccio?<br>
Riga 635:
===''L'Amante Cabala''===
<poem>'''Lilla''' Resti, resti, e non s'incomodi.
'''Filib.''' Vuò venir; questo è il mio debito.
Riga 642:
===''L'amante di sé medesimo''===
<poem>'''Con.''' Un'ora star con voi solo, amico, mi preme.
Berrem, se non vi spiace, la cioccolata insieme.
Riga 653:
===''L'amante militare''===
'''Ros.''' Caro don Alonso, vi supplico a ritirarvi.<br>
'''Alon.''' Perché, adorata Rosaura, mi allontanate da voi?<br>
Riga 660:
===''L'amore artigiano''===
<poem>'''Ros.''' (''Apre la finestra e si fa vedere'')
Bella cosa gli è il vedere
Riga 668:
===''L'amore paterno''===
'''Scap.''' Oh oh, signor Arlecchino, ben tornato dalla campagna.<br>
'''Arl.''' Com'èla, Scapin? Cossa vol dir? Mi te credeva ancora in Italia. Per che rason et tornà a Parigi?<br>
Riga 675:
===''L'apatista''===
<poem>'''Paolino''': Cavalier, perdonate, se pria non son venuto
D'affetto e d'amicizia a rendervi un tributo.
Riga 686:
===''L'Arcadia in Brenta''===
<poem>'''For.''' Oh questa sì ch'è bella!
Il padrone di casa
Riga 697:
===''L'avaro''===
Oh quanto vale al mondo un poco di buona regola! Ecco qui, in un anno, dopo la morte di mio figliuolo, ho avanzato due mila scudi. Sa il cielo, quanto mi è dispiaciuto il perdere l'unico figlio ch'io aveva al mondo, ma s'ei viveva un paio d'anni ancora, l'entrate non bastavano, e si sarebbono intaccati i capitali. È grande l'amor di padre, ma il danaro è pure la bella cosa! Spendo ancora più del dovere, per cagione della nuora ch'io tengo in casa. Vorrei liberarmene, ma quando penso che ho da restituire la dote, mi vengono le vertigini. Sono fra l'incudine ed il martello. Se sta meco, mi mangia le ossa; se se ne va, mi porta via il cuore. Se trovar si potesse... Ecco qui quest'altro tàccolo, che mi tocca soffrire in casa. Un altro regalo di mio figliuolo; ma ora dovrebbe andarsene.
===''L'avventuriere onorato''===
'''Aur.''' Viene a me questo viglietto?<br>
'''Ber.''' Sì signora, a lei.<br>
Riga 710:
===''L'avvocato veneziano''===
'''Alb.''' Me par impossibile che el mio avversario voggia incontrar sto ponto<ref>''Ponto'' è lo stesso che ''articolo''.</ref>. La rason xe evidente, la disputa è chiara, e l'articolo xe dalla legge deciso.<br>
'''Lel.''' Signor Alberto, che fate voi con tanto studiare? Prendete un poco di respiro; divertitevi un poco. Non vedete che il sol tramonta? Sono quattr'ore che siete al tavolino.<br>
Riga 717:
===''L'erede fortunata''===
'''Panc.''' Signor Dottore, adesso si leggerà il testamento del quondam signor Petronio vostro fratello, e se voi sarete l'erede, o se voi sarete il tutore di Rosaura sua figlia, son pronto a darvi tutto, fino a un picciolo. Egli è morto in casa mia, ma è morto in casa di un galantuomo. Siamo stati compagni di negozio, e ci siamo amati come due fratelli. Gli sono stato fedele in vita, gli sarò fedele anche dopo morte; e mi scoppia il cuore nel pensare che il cielo mi ha tolta la cosa più cara che aveva in questo mondo. Signor notaro, apra il testamento e lo legga.
===''L'impostore''===
'''Oraz.''' Bravo, signor sargente. (''ironico'')<br>
'''Brigh.''' Grazie umilissime all'onor che me fa l'illustrissimo signor capitano, (''anch'egli con ironia'')<br>
Riga 728:
===''L'impresario di Smirne''===
'''Las.''' Buon giorno, messer Beltrame.<br>
'''Beltr.''' Servitor umilissimo del signor Conte. Che cosa ha da comandarmi?<br>
Riga 735:
===''L'incognita''===
'''Ros.''' Oh Dio! Florindo, dove mi conducete voi?<br>
'''Flor.''' Andiamo, e non temete. Un calesse ed un cavallo ci aspettano. Voi salirete in calesse con Colombina, io a cavallo vi seguirò, e fra un'ora al più saremo in luogo sicuro.<br>
Riga 741:
===''L'ippocondriaco''===
<poem>Crepa, schiatta, in malora,
Prego il ciel che da vero
Riga 748:
===''L'isola disabitata''===
<poem>'''Coro pieno''' Che bel piacere dal mare infido
Scender contenti sul caro lido!
Riga 754:
===''L'osteria della posta''===
'''Ten.''' Ehi, oste, camerieri, diavoli, dove siete?<br>
'''Cam.''' Eccomi a servirla. Comandi.<br>
Riga 761:
===''L'uomo di mondo''===
'''Gond.''' Per terra<ref>Termine con cui in Venezia si chiamano i facchini, quando si ha bisogno dell'opera loro.</ref>. (''gridando forte'')<br>
'''Truff.''' Son qua mi. Volìu che porta la gondola?<br>
Riga 769:
===''L'uomo prudente''===
'''Beat.''' Signor Lelio, sentite com'è grazioso questo tè.<br>
'''Lel.''' Non può essere che grazioso ciò che viene dispensato da una mano, ch'è tutta grazia.<br>
Riga 776:
===''La bancarotta''===
'''Brigh.''' Lustrissimo, se la me permette, gh'ho da dar una polizza.<br>
'''Silv.''' Date qui. ''Conto dell'Illustrissimo Signor Conte Silvio Aretusi. D.D.'' A chi devo dar io?<br>
Riga 785:
===''La birba''===
<poem>'''Oraz.''' Piano, piano, signori,
Abbiate compassione
Riga 794:
===''La Bottega da caffè''===
<poem>'''Narc.''' Ànemo, spiritosi,
Disinvolti, graziosi,
Riga 807:
===''La buona famiglia''===
'''Isab.''' Come è bello questo lino, signora madre.<br>
'''Cost.''' Vuol venire una bellissima tela.<br>
Riga 814:
===''La buona figliuola''===
<poem>Che piacer, che bel diletto
È il vedere, in sul mattino,
Riga 824:
===''La buona figliuola maritata''===
<poem>'''Cav.''' Della bella Marchesina
Son cognato e ammirator.
Riga 833:
===''La buona madre''===
'''Barb.''' Margarita. (''chiamando'')<br>
'''Marg.''' Siora. (''di dentro'')<br>
Riga 842:
===''La buona moglie''===
'''Bett.''' (''Cullando canta'') Sto putelo no vol dormir. No so cossa mai che el gh'abia. No gh'ho mai un'ora de ben. Uh, quanto che stava megio da maridar! Almanco dormiva i mi soni, laorava co ghe n'aveva vogia, e andava a spasso co voleva. Me recordo che el me lo diseva el sior Pantalon, mio missier: Betina, magnerè el pan pentio. Oh! lo magno, lo magno. No credeva mai che Pasqualin me avesse da far sta cativa vita. Malignaze le cative pratiche! No gh'è caso: sto putelo no vol dormir. Momola. (chiama) Adesso vita mia, sangue mio, te farò far la papa, sa, caro. Momola. Momola. Anca sì che sta frasconazza xe sul balcon! Momola.
===''La burla retrocessa nel contraccambio''===
'''Gott.''' E bene. Cosa c'è? Cos'avete? Dopo sei giorni di matrimonio, cominciate di già a farmi il grugno?<br>
'''Plac.''' Veramente in questi primi giorni voi mi date gran ragione di star allegra!<br>
Riga 853:
===''La calamita de' cuori''===
<poem>Bell'idolo d'Amore,
Che m'impiagasti il core,
Riga 864:
===''La cameriera brillante''===
'''Clar.''' Questa è una vita da diventar etiche in poco tempo.<br>
'''Fla.''' Io per me ci sto volentierissima in villa.<br>
Riga 871:
===''La Cantarina''===
<poem>'''Mad.''' Ve l'ho detto, e il torno a dir:
Gelosia non vuò soffrir.
Riga 883:
===''La casa nova''===
'''Sgu.''' Fenimo sta camera za che ghe semo. Questa ha da esser la camera da recever; e el paron el vol che la sia all'ordene avanti sera. Intanto, che i fenisse de far la massarìa<ref>Lo sgombero, o sia il trasporto de' mobili da una casa all'altra.</ref>, el vol sta camera destrigada<ref>Sbarazzata.</ref>. Da bravo, sior Onofrio fenì de dar i chiari scuri a quei sfrisi. Vu, mistro Prospero, mettè quei caenazzetti<ref>Piccoli chiavistelli.</ref> a quela porta; e vu, mistro Lauro, insoazè<ref>Mettere la cornice.</ref> quella erta, e destrighèmose, se se pol. (''i lavoratori eseguiscono'')
===''La cascina''===
<poem>Io non conosco amore,
E pur lo provo al cor.
Riga 894:
===''La castalda''===
'''Cor.''' Animo, animo, mangiate e bevete, che buon pro vi faccia.<br>
'''Arl.''' Oh che onorata gastalda! Oh, quanto che ve son obligà! Cussì sti bocconcini la mattina per el fresco i me tocca el cuor.<br>
Riga 901:
===''La contessina''===
<poem>'''Pancr.''' Vieni fra le mie braccia, amato figlio.
Ma no, degno non sei
Riga 911:
===''La conversazione''===
<poem>'''Tutti'''
Che bevanda delicata!
Riga 919:
===''La dama prudente''===
'''Col.''' Paggio, fatemi un piacere, datemi quelle spille.<br>
'''Pagg.''' Volentieri, ora ve le do. (''le va a prendere da un tavolino'')<br>
Riga 925:
===''La diavolessa''===
<poem>'''Dor.''' Ho risolto, voglio andar.
Non mi state a tormentar.
Riga 934:
===''La donna bizzarra''===
<poem>'''Mar.''' Oh signor capitano, venuto è di buon'ora!
'''Cap.''' La padrona è levata?
Riga 942:
===''La donna di garbo''===
'''Ros.''' Sì, Brighella, voglio appagarvi. La bontà che avete avuta per me, la vostra fedeltà e il debito ch'io vi professo, m'obbligano a darvi questa soddisfazione. Sono pronta a svelarvi l'esser mio, e per qual cagione mi sia dalla mia patria involata.<br>
'''Brigh.''' Veramente son stà un omo troppo facile a introdurve per serva qua in casa dei mii padroni, senza prima saver chi fussi. M'ha piasso la vostra idea e ho volesto crederve, tanto più che ve sé impegnada de dirme tutto. Ve prego mo no ingannarme, e più tosto che dirme qualche filastrocca, seguitè a taser, che me contento.
===''La donna di governo'' (Commedia)===
<poem>'''Val.''' Zitto, parlate piano.
'''Bal.''' Dorme ancora il padrone?
Riga 959:
===''La donna di governo'' (Dramma Giocoso)===
<poem>'''Tutti''' Bel piacer ch'è l'allegria!
Bel piacere in compagnia
Riga 968:
===''La donna di maneggio''===
'''Fabr.''' Questa è la lettera che va al marchese di Cappio.<br>
'''Giu.''' Sentiamo. Illustrissimo Signore, Signor mio colendissimo. Perché non ci avete messo il Padrone?<br>
Riga 974:
===''La donna di testa debole''===
'''Arg.''' Signora padrona.<br>
'''Vio.''' Lasciami studiare.<br>
Riga 981:
===''La donna forte''===
<poem>'''Fer.''' Questa volta, Prosdocimo, convien che adoperiate
Quel valor, quel coraggio, che posseder vantate.
Riga 992:
===''La donna sola''===
<poem>'''Ber.''' Son pur lieta e contenta. Mi par d'esser rinata,
Or che son dalla villa in Milan ritornata.
Riga 1 005:
===''La donna stravagante''===
<poem>'''Ric.''' Ehi!
'''Cec.''' Signore.
Riga 1 012:
===''La donna volubile''===
'''Ros.''' Questa scuffia mi sta malissimo; non si confà niente all'aria del mio viso; mi fa parer brutta. Se viene il signor Florindo, e mi vede con questa scuffia, non mi conosce più. Oh, non mi servo mai più di questa scuffiara! Gran disgrazia è la mia! Ho cambiato più di trenta scuffiare; tutte per un poco mi servono bene, e poi cambiano la mano e mi servono male. Questa scuffia non la voglio assolutamente. Ehi, donne, dove siete? Dove siete, donne?
===''La donna vendicativa''===
'''Cor.''' Trattenetevi qui, che or ora parleremo con comodo.<br>
'''Flor.''' Dove andate così presto?<br>
Riga 1 024:
===''La famiglia dell'antiquario''===
''Il Conte Anselmo ad un tavolino, seduto sopra una poltrona, esaminando alcune medaglie, con uno scrigno sul tavolino medesimo; poi Brighella''.
Riga 1 033:
===''La favola de' tre gobbi''===
<poem>Sì, lo so, non replicar;
Tutti muoiono per me.
Riga 1 044:
===''La fiera di Sinigaglia''===
<poem>'''Tutti''' Dove sono i tempi andati?
I negozi son spiantati,
Riga 1 051:
===''La figlia obbediente''===
'''Ros.''' Venite, amica, venite. Son sola, son malinconica, ho bisogno d'un poco di compagnia.<br>
'''Beat.''' Spero io essere venuta ad iscacciare la vostra malinconia.<br>
Riga 1 058:
===''La finta ammalata''===
'''Agap.''' Oh, chi l'avesse mai detto, che l'imperator della China avesse a sposare la figlia del re del Mogol!<br>
'''Tarq.''' Il signor Agapito non pensa altro che alle novità, e lascia la spezieria in mano de' suoi garzoni. (''giuocando'')<br>
Riga 1 069:
===''La fondazion di Venezia''===
<poem>Care spiagge adorate, a voi ritorno,
E qui dove non turba
Riga 1 077:
===''La gelosia di Lindoro''===
'''Zel.''' Lindoro. (''chiamandolo, dopo essere stati un poco senza dir niente'')<br>
'''Lin.''' (''scrivendo'') Cosa volete?<br>
Riga 1 084:
===''La guerra''===
'''Con.''' Paroli al sette.<br>
'''Fau.''' Donna Florida, mi permettete ch'io vada a quella banca di faraone ad arrischiar la mia sorte?<br>
Riga 1 091:
===''La madre amorosa''===
'''Pant.''' La supplico de benigno perdon, se vegno a darghe el presente incomodo. L'affar xe de premura; e el zelo della mia servitù me conduse a sta ora importuna a incomodar vusustrissima.<br>
'''Aur.''' Caro signor Pantalone, in ogni tempo vi vedo assai volentieri. La vostra buona amicizia mi ha sempre giovato, e non sarà che profittevole per me l'incomodo che ora vi siete preso.
===''La mascherata''===
<poem>'''Donne''' Amore è fatto come un uccelletto,
Che va di ramo in ramo saltellando:
Riga 1 107:
===''La moglie saggia''===
'''Arl.''' Salute, patroni. (''beve'')<br>
'''Brigh.''' Viva, compare Arlecchin. (''beve'')<br>
Riga 1 114:
===''La Pelarina''===
<poem>'''Pel.''' Non me ne dite altre.
'''Volp.''' Ma se il tuo ben...
Riga 1 121:
===''La pupilla'' (commedia)===
<poem>'''Luca''' Vi è nessun che ci ascolti?
'''Pan.''' No, certissimo.
Riga 1 132:
===''La Pupilla'' (intermezzo)===
<poem>Misera condizion del nostro sesso!
In ogni stato, in ogni età le donne
Riga 1 143:
===''La putta onorata''===
'''Ott.''' Sì signora, v'ho inteso; lasciatemi scrivere questa lettera.<br>
'''Beat.''' Questa sera vi è la conversazione in casa della Contessa.<br>
Riga 1 151:
===''La ritornata di Londra''===
<poem>'''Mad.''', '''Carp.''', '''Giac.''' ''a tre''
Bel piacer quando s'arriva
Riga 1 162:
===''La scuola di ballo''===
<poem>'''Rig.''' Alto con quella testa: il petto in fuori:
Quelle punte voltate un poco più:
Riga 1 169:
===''La scuola moderna''===
<poem>'''Belf.''' Benedetti! sì vi voglio.
Tutt'intenti a lavorar.
Riga 1 176:
===''La serva amorosa''===
'''Ott.''' Qui, qui, signor Pantalone, in questa camera parleremo con libertà.<br>
'''Pant.''' Son qua, dove che volè.<br>
Riga 1 183:
===''La sposa sagace''===
<poem>'''Bar.''' È svegliato Mariano?
'''Lis.''' Credo di sì, signora.
Riga 1 190:
===''La vedova spiritosa''===
<poem>'''Pla.''' Grazie al cielo, germana, l'anno è di già compito,
Che vedova rimasi in casa del marito.
Riga 1 197:
===''La vendemmia''===
<poem>'''Tutti''' Bel goder la fresca aurora
Che c'invita a respirar.
Riga 1 204:
===''La villeggiatura''===
'''Flo.''' Facciamo che questa partita sia l'ultima; già non vi è gran differenza.<br>
'''Eus.''' Finiamola presto dunque, che voglio veder di rifarmi alla bassetta. Colà giocano ancora.<br>
Riga 1 210:
===''Le avventure della villeggiatura''===
'''Brigida''': Venite, venite, che tutti dormono.<br>
'''Paolino''': Anche da noi non è molto che si son coricati.<br>
Riga 1 217:
===''Le Baruffe Chiozzotte''===
'''Luc.''' Creature, còssa diséu de sto tempo?<br>
'''Ors.''' Che órdene xélo?<br>
Riga 1 226:
===''Le donne curiose''===
'''Lel.''' Amici, come va la partita?<br>
'''Flor.''' In questo punto sono arrivato a dama.<br>
Riga 1 234:
===''Le donne di buon umore''===
'''Cost.''' Eppure ancora non istò bene. (''guardandosi nello specchio alla tavoletta'')<br>
'''Mar.''' Che dice mai, signora padrona? Sta tanto bene, che pare una principessa.<br>
Riga 1 241:
===''Le donne di casa soa''===
<poem>'''Betta''': Sior Anzola! Patrona.
'''Angiola''': Patrona, siora Betta.
Riga 1 250:
===''Le donne gelose''===
'''Ton.''' Cara siora Giulia, la compatissa se son vegnua a darghe incomodo.<br>
'''Giu.''' Oh siora Tonina, cossa disela! La m'ha fatto una finezza a vegnirme a trovar. Gh'aveva tanta voggia de véderla.<br>
Riga 1 257:
===''Le donne vendicate''===
<poem>'''Tutti''' Viva, viva l'allegria,
E la nostra compagnia;
Riga 1 270:
===''Le femmine puntigliose''===
'''Don Florindo''' – Signora consorte carissima, credo che ce ne possiamo tornare al nostro paese, e se aveste aderito a quello che io diceva, non saremmo nemmeno venuti a Palermo.<br>
'''Donna Rosaura''' – Che avrebbero mai detto di noi le donne del nostro rango, se dentro il primo anno del nostro matrimonio non fossimo venuti a far qualche sfarzo nella città capitale?
===''Le inquietudini di Zelinda''===
'''Lind.''' (''A sedere in aria di melanconia'')<br>
'''Fabr.''' Via, accomodate bene le sedie, ripulite bene per tutto, che non abbiano occasione di lamentarsi. (''ai Servitori, i quali mettono sei o sette sedie in semicircolo, e partono'') Che avete, Lindoro, che siete sì melanconico?<br>
Riga 1 281:
===''Le massere''===
<poem>'''Momolo''': (''dopo avere alcuna volta fischiato'')
Ste massere le dorme, e le me fa subiar;
Riga 1 287:
===''Le morbinose''===
<poem>'''Marinetta''': Via, conzème pulito, che voggio parer bon.
'''Tonina''': Cara siora parona, se la xe bella, in ton,
Riga 1 294:
===''Le nozze''===
<poem>'''Con.''' La voglio così.
'''Cont.''' Così non sarà.
Riga 1 304:
===''Le pescatrici''===
<poem>'''Coro di pescatori'''
Tira, tira; viene, viene.
Riga 1 321:
===''Le virtuose ridicole''===
<poem>'''Le 3 donne''' Sì, sì, sì.
'''Li 3 uomini''' No, no, no.
Riga 1 330:
===''Lo scozzese''===
'''Clo.''' Datemi del caffè col latte. (''va a sedere ad un tavolino'')<br>
'''Fabr.''' Servite monsieur la Cloche. (''ai Giovani'')<br>
Riga 1 337:
===''Lo speziale''===
<poem>Tutto il giorno pista, pista:
Oh che vita amara e trista!
Riga 1 346:
===''Lo spirito di contradizione''===
<poem>'''Gau.''' Sia ringraziato il cielo. Giust'è ch'io mi consoli,
Per le nozze concluse, coi padri e coi figliuoli.
Riga 1 353:
===''Lugrezia romana in Costantinopoli''===
<poem>'''Alb.''' Olà, principi, nati
Del mio sangue real, benché bastardi,
Riga 1 366:
===''Monsieur Petiton''===
<poem>'''Petit.''' Madam, monsieur, je prego,
Perdonate a muè man presontion.
Riga 1 373:
===''Pamela maritata''===
'''Art.''' No, miledi, non apprendete con tanto senso un leggiero ostacolo alla vostra piena felicità. Lo sapete che le grandi fortune non vanno mai scompagnate da qualche amarezza, e la vostra virtù può consigliarvi meglio assai di qualunque labbro eloquente.<br>
'''Pam.''' Se si trattasse di me, saprei soffrire costantemente qualunque disastro, ma trattasi di mio padre, trattasi di una persona che amo più di me stessa, ed il pericolo in cui lo vedo, mi fa tremare.
Riga 1 384:
===''Sior Todero brontolon''===
'''Marc.''' E cussì? Ghe xe caso che possa bever el caffè sta mattina?<br>
'''Cec.''' Co no la manda a tórselo alla bottega, ho paura che no la lo beva.<br>
Riga 1 397:
===''Torquato Tasso''===
<poem>'''Tor.''' Muse, canore Muse, Amor, soave foco, (''alzandosi''.)
Umile a voi mi volgo, voi nel grand'uopo invoco.
Riga 1 404:
===''Un curioso accidente''===
'''Marian.''' Si può dare il buon giorno a monsieur Guascogna.<br>
'''Guasc.''' Sì, amabile Marianna, da voi mi è caro il buon giorno, ma mi sarebbe più cara la buona notte.<br>
Riga 1 411:
===''Una delle ultime sere di Carnovale''===
''ZAMARIA, BALDISSERA, COSMO e MARTIN''
|