Proverbi tedeschi: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Inserisco un proverbio, wikilinks. |
correggo. |
||
Riga 21:
*'''''Die Gaben sind wie di Geber.''''''<ref>Letteralmente: ''I doni sono come i donatori.''</ref><ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 90.</ref>
:''Com'è chi dona così il [[dono]].''
*'''''Die Hausfrau soll {{
*'''''Die Nacht ist {{sic|Keines}} Menschen Freund.'''''<ref>Citato in Strafforello, p. 41.</ref>
:''La [[notte]] non è amica di nessuno.''<ref name=gustav></ref>
|