Hawaii Five-0 (terza stagione): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Inversione degli accenti delle parole di questa lista. |
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici". |
||
Riga 14:
==Episodio 3, ''Alla deriva''==
*'''Danny''': Come va, abbocca?<br>'''Steve''': No, non abbocca. Te l'ho detto, per prendere qualcosa dobbiamo pescare a traina.<br>'''Danny''': No, no, no, a traina non è pescare, è fare giretti con la barca, come quando guidi la mia auto!<br>'''Steve''': Io credevo che la missione fosse farti pescare il tuo primo tonno.<br>'''Danny''': Perché dev'esserci sempre una missione?<br>'''Steve''': L'obiettivo era aiutarti a prendere un tonno!<br>'''Danny''': Non c'è un obiettivo e neanche una missione, stiamo solo pescando, il che significa rilassarsi e farsi due risate, forse prendiamo un pesce o forse no!<br>'''Steve''': Va bene ma questo io lo chiamo star seduti in barca senza prendere niente, perché tu lo sappia.<br>'''Danny''': D'accordo qui entra in gioco la birra... qualche risata, fingiamo di essere amici. Va bene? Tutto qui! Salute.<br>'''Steve''': Salute. E ora che si fa?<br>'''Danny''': Che si fa? Parliamo, no! Due chiacchiere così!<br>'''Steve''': Ok, inizia!<br>'''Danny''': Ehm, notizie di tua madre?<br>'''Steve''': No... è ancora sull'isola però!<br>'''Danny''': A fare che?<br>'''Steve''': Non lo so. Ho in giro dei radar.<br>'''Danny''': Uno dei radar è Catherine?<br>'''Steve''': ... può darsi!<br>'''Danny''': Ahah, ahahah, forte! La tua ragazza che controlla tua madre, niente male come idea!<br>'''Steve''': Allora primo, non è la mia ragazza e secondo non controlla mia madre, sta usando i suoi contatti nell'Intelligence per localizzare mia madre, ok? Non lo saprà nessuno.<br>'''Danny''': Oh, no, no, no, tua madre, tua madre è una spia ed è una donna, lo saprà, credimi!<br>'''Steve''': Mh, hai ragione, forse.<br>'''Danny''': E poi, un'altra cosa, che avete voi Navy Seal, non potete avere una ragazza?<br>'''Steve''': Di che stai parlando?<br>'''Danny''': Insomma Catherine come la definisci?<br>'''Steve''': ... bè, noi, insomma, lei, ecco, abbiamo una storia.<br>'''Danny''': Una storia, sì, hai una storia! Si dice avere una ragazza, a cui tra l'altro hai chiesto di spiare tua madre!<br>'''Steve''': Non spiare, localizzare Danny!<br>'''Danny''': Ok... <br>'''Steve''': Spiare e localizzare è diverso!
*{{NDR|Steve e Danny sono in mezzo all'Oceano in un gommone buco}}<br>'''Danny''': Siamo su una barca, e perde la barca quindi secondo me, affondiamo Steve.<br>'''Steve''': Intanto è un gommone e non stiamo affondando, ok?<br>'''Danny''': Ah, mi correggo, siamo alla deriva su un gommone che perde lentamente!<br>'''Steve''': Non siamo alla deriva.<br>'''Danny''': Ehi non so se hai notato ma siamo in mezzo all'Oceano, ok, certo che siamo alla deriva!<br>'''Steve''': Hai finito?<br>'''Danny''': No, non ho finito, non ho neanche iniziato ancora, e poi da oggi, non aiuterò mai più gli uomini in barca, specialmente quelli con la pistola, perché l'ho fatto e guarda il risultato!<br>'''Steve''': Ok, mi dispiace per la pistola, non l'avevo vista, credevo che il tizio fosse nei guai!<br>'''Danny''': Lui era nei guai, Steve, ora non più perché adesso ha la nostra barca! {{NDR|tira fuori il telefono}} Mi devi un cellulare!<br>'''Steve''': Resta pure seduto a lamentarti mentre io cerco una soluzione, va bene?<br>'''Danny''': Bene. Ma fammi un piccolo favore e dimmi che abbiamo benzina, ti prego.<br>'''Steve''': Negativo! Non abbiamo benzina. {{NDR|e butta il motore in acqua}}<br>'''Danny''': Perché l'hai fatto?<br>'''Steve''': Era grippato!<br>'''Danny''': Potevi aggiustarlo, potevi tirar fuori delle nozioni tecniche da Navy Seal e aggiustarlo, no?<br>'''Steve''': Forse, ma non c'è benzina, ricordi Danny? E ci appesantiva. Però abbiamo una cima.<br>'''Danny''': [[Martha Stewart]] fammi un favore, dimmi che ruolo ha il ''Macramè'' nel nostro salvataggio!<br>'''Steve''': È una cima da rimorchio!<br>'''Danny''': Ah, bene, ora ci basta solo un rimorchiatore, aspetta che gli telefono! Dimmi dov'è la terra ferma!<br>'''Steve''': Da quella parte.<br>'''Danny''': Di qua.<br>'''Steve''': Ma che fai?<br>'''Danny''': Che faccio? Ginnastica. Che ti sembra che faccia, pagaio!<br>'''Steve''': Risparmia le energie, rimorchio io il canotto!<br>'''Danny''': Come fai a rimorchiarlo? Siamo a chilometri dalla costa.<br>'''Steve''': Rilassati Danny, l'ho fatto altre volte.<br>'''Danny''': L'hai fatto altre volte? Ah, capisco a te piace questa roba, ti ci diverti, te la godi, per te è una sfida giusto? Una prova di bravura, metticela tutta e fesserie simili??<br>'''Steve''': Io sono un militare!<br>[...
*{{NDR|Steve e Danny dopo aver trovato uno yacht, che è una scena del delitto, vengono arrestati dalla Guarda Costiera}}<br>'''Danny''': È straordinario! Che altro pensi possa andare storto? Magari se siamo fortunati ci processeranno qui in mare e ci getteranno fuori bordo!<br>'''Steve''': Rilassati!<br>'''Danny''': Qui non c'è proprio niente da rilassarsi, ok?<br>'''Steve''': Vedila così, avrai una bella storia da raccontare a Grace un giorno.<br>'''Danny''': E questa è la morale della storia: mai andare a pesca in alto mare con un Navy Seal... no, no, no rettifico, mai andare a pesca con te!<br>'''Steve''': Dovevo usarti come esca!
|