I Simpson (quarta stagione): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Inversione degli accenti delle parole di questa lista. |
m Automa: Correzione automatica trattini in lineette. |
||
Riga 22:
*'''Martin Prince Sr.''': Ci vediamo quando torni dal Kampeggio Krusty per il bimbo sano e bello.<br>'''Martin''': Risparmiami gli eufemismi, è il campeggio dei ciccioni per il tuo piccolo paffutello!
*'''Marge''': Lisa, fai attenzione alle [[ortica|ortiche]]. Ricorda: "se le foglie son tre son dolori per te."<br>'''Homer''': "Tre più uno porta fortuna."
:''- Lisa, watch out for Poison Ivy. Remember, "Leaves of three, let it be."<br>
*{{NDR|Dopo aver appreso che al Kampeggio Krusty devono dormire in un pollaio abbandonato infestato dai serpenti}}<br />'''Lisa''': Il tutto è un tantino più rustico di quanto pensassi.<br />'''Bart''': Io non sono preoccupato Lisa, sai perché? Eccolo qui: il sigillo di garanzia Krusty! {{NDR|scopre un sigillo coperto dalla polvere che recita ''Krusty Brand Seal of Approval''}} Lo trovi solo su prodotti conformi ai principi personali di Krusty il Clown.
*''Saluti a te, Kampeggio Krusty, | sulle rive del lago Gran Serpente. | Sebbene le tue altalene siano arrugginite, | sappiamo che non si romperanno mai. | Dal tuo scintillante e disordinato ingresso, | al tuo sacro campo da baseball, | fino alla pulitissima infermeria | dove tutte le nostre ferite vengono curate. | Saluti a te, Kampeggio Krusty, | proprio sotto il Monte Valanga. | Ti ameremo sempre, Kampeggio Krusty! | Un marchio registrato della Krusty Corporation... | tutti i diritti riservati!'' ('''Bambini che [[canzoni dalle serie televisive|cantano]] al Kampeggio Krusty''')
Riga 194:
*'''Avvocato dai capelli blu''': Vostro onore, vorrei mostrare esattamente quanti gamberetti ha ingurgitato il signor Simpson. Avanti, ragazzi! {{NDR|Nell'aula di tribunale entra una fila di facchini che trasportano grandi sacchi}}<br>'''Facchino''': 1800 lettere! Tutte indirizzate a mani di forbice!<br>'''Avvocato dai capelli blu''': Voi state cercando il processo contro Lorena Bobbitt, è nell'aula accanto!<ref>Cfr.: [[:w:Caso Bobbitt|Caso Bobbitt]]</ref>
:''- Your Honor, I would like to show the court just how much shrimp Mr. Simpson ate. Bring it in, boys!<br>
*{{NDR|Attirando clienti nel suo ristorante mostrando Homer che ingurgita cibo}}<br>'''Capitano McCallister''': Venite a vedere il pozzo senza fondo, l'errore più crudele di Madre Natura! Venite per il fenomeno rimanete per mangiare!<br>'''Signora''': È orripilante!<br>'''Signore''': Ho sentito che è un gorilla depilato...
Riga 208:
*'''Laura''': Pronto, vorrei parlare con Miss K., di nome fa... Lorina.<br />'''Boe''': Miss K. Lorina, un momento... Miss K. Lorina! Miss K. Lorina! Forza gente, mettete giù i bicchieri, Miss K. Lorina!
:''<br>
==Episodio 9, ''Mr. Spazzaneve''==
|